Fairplay Lyrics Translation in English
SidokaPortuguese Lyrics
English Translation
Na rua não tem fairplay, não se ilude
In the street, there's no fair play, don't be fooled
É que perdendo eu chorei, não me culpe
'Cause losing, I cried, don't blame me
Guardando tudo o que eu sei
Keeping everything I know
Várias fita eu passei
Been through various situations
Mas eu nunca invejei
But I never envied
Então me chupe
So suck me
Minha dama kit francês, peça Gucci
My lady, French kit, Gucci piece
Eu nunca que te perguntei, cê tá no mute
I never asked you, are you on mute?
Pra trás que nunca olhei
Backwards, I never looked
Algumas coisa guardei
Some things I kept
Se essa mina eu molhei, me desculpe
If I wet this girl, excuse me
Treinado no campo de noite levanto de tarde
Trained in the night field, I rise in the afternoon
Tem parte na arte que planos são sete
There's a part in art where plans are seven
Compete dei sete então vamos que tem
I competed, gave seven, so let's go, we have
Juliette e Farfetch no pano, dama
Juliette and Farfetch in the fabric, lady
Tem droga, então manda embalar (ih)
There's drugs, so send them to pack (oh)
Fazendo mais sem te falar (ih)
Doing more without telling you (oh)
Falaram que faço mais pra ti
They said I do more for you
Seja a sua fonte
Be your source
Não deixa ninguém te mandar
Don't let anyone tell you
Tem muita gente querendo exportar
There are many people wanting to export
Tamo sem tempo para se importar
We're out of time to care
Tem dois relógios no pulso do mago
There are two watches on the wizard's wrist
Vê com seus olhos o tamanho do estrago
See with your eyes the size of the damage
Dentro da shoulder as minhas droga que trago
Inside the shoulder, the drugs I carry
Nunca tentaram e falaram que é fácil
They never tried and said it's easy
Emiká te convida pra dança
Emiká invites you to dance
Te convida pra França
Invites you to France
Ele paga passagem
He pays for the ticket
Cê pega viagem
You take the trip
Num 'guenta' cê cansa
You can't, you get tired
Veja a maldade e balança
See the malice and sway
Vejo a maldade no lança
I see the malice in the lance
Veja, mas antes perceba que não é brincadeira
See, but first realize it's not a joke
Seu braço te alcança, mansa
Your arm reaches you, gentle
Dokasino, tá vindo
Dokasino is coming
Cuidado com esse menino
Be careful with this boy
Cuidado do lado tem vários que quer te ver caindo
Be careful, on the side there are several who want to see you fall
Blindado, Intactoz, de pacto
Armored, intact, by pact
Track já subindo
Track already rising
Que mate, não late
That kills, doesn't bark
Posso tá triste sorrindo
I might be sad, smiling
É que às vezes sozinho completo meu pergaminho
'Cause sometimes alone, I complete my parchment
Sou destinado, escolhido, perdido, nunca iludido
I am destined, chosen, lost, never deluded
Bem decidido
Well-decided
Faz seu pedido
Make your request
Não tenho tido motivo pra desistir
I haven't had a reason to give up
Mas nunca iludido
But never deluded
Bem decidido
Well-decided
Na rua não tem fairplay, não se ilude
In the street, there's no fair play, don't be fooled
É que perdendo eu chorei, não me culpe
'Cause losing, I cried, don't blame me
Guardando tudo o que eu sei
Keeping everything I know
Várias fita eu passei
Been through various situations
Mas eu nunca invejei
But I never envied
Então me chupe
So suck me
Minha dama kit francês, peça Gucci
My lady, French kit, Gucci piece
Eu nunca que te perguntei, cê tá no mute
I never asked you, are you on mute?
Pra trás que nunca olhei
Backwards, I never looked
Algumas coisa guardei
Some things I kept
Se essa mina eu molhei, me desculpe
If I wet this girl, excuse me