Viva Por Mim Lyrics Translation in English
SíntesePortuguese Lyrics
English Translation
Sequelas de uma loucura. Mazelas ainda sem cura
Sequels of madness. Afflictions still without cure
Enquanto luto contra o louco fruto dessa vida dura
While I fight against the crazy fruit of this harsh life
Pode chorar, implorar, pedir pelo amor de Deus
You can cry, plead, beg for the love of God
Culpar quem tá do lado que os erros ainda são seus
Blame those on your side because the mistakes are still yours
Por mais que cada pensamento pese uma tonelada
Even though every thought weighs a ton
Reze, irmão!
Pray, brother!
Peça de volta a mulher amada.
Ask to have back the beloved woman
Se tem uma crençã crê, não é só o que o olho vê
If you have a belief, believe, it's not just what the eye sees
Sentir, pra entender, que enxergar é perceber
Feel, to understand, that seeing is perceiving
Caminhar é correr, então, se acostuma
Walking is running, so get used to it
Você vale o que tem, e não é ninguém se você não tem porra nenhuma.
You are worth what you have, and you are nobody if you have nothing at all
Faz seu corre, que aqui o próximo ri enquanto você morre
Do your hustle, because here the next one laughs while you die
Quer viver? Pelo menos faz uma pra não morrer
Want to live? At least do something so as not to die
Terra de cego, guerra do ego
Land of the blind, war of the ego
Mata os irmãos, vai no caixão pra ver se tá bem firme os pregos
Kill the brothers, go to the coffin to see if the nails are firm
Povo sem crença, não vê diferença
People without belief, don't see the difference
Que se foda, Jão
Screw it, man
É o sistema e você só tá de esquema nessa porra toda
It's the system, and you're just in on this whole shit
Aprisionado às consciências
Imprisoned to consciences
Sapiência, hoje nada comparado
Wisdom, today, nothing compared
Ao lado que me visita. Me apresento nada isento no mundão
To the side that visits me. I present myself, nothing exempt in this big world
Minha lucidez não tem assento nesse bonde
My lucidity has no seat on this tram
Verdade se esconde, mais nada importa
Truth hides, nothing else matters
Atrofiados somos. Sentido algum, rapaz comum
We are atrophied. No sense, common guy
Apego algum e zelo escasso, por hora
No attachment and scarce care, for now
A causa, à consciência e sua conduta, outro maço
The cause, consciousness and its conduct, another bunch
Traço o plano além do que?
I trace the plan beyond what?
Dinheiro a se dever fórmulas a descobrir
Money to owe, formulas to discover
Estar aqui não ser daqui sem notar ação esquerda ao repulsar
To be here is not to be from here without noticing the left action repulsively
Da real de dói, corrói
The real hurts, corrodes
Faz mal pensar
It's bad to think
Destrói, desilusão no alicerce terreno
Destroy, disillusionment in the earthly foundation
Longe do pleno, e ainda à mercê do fracasso
Far from full, and still at the mercy of failure
Tragando a babilônia num instante de inconsciência
Swallowing Babylon in a moment of unconsciousness
A consequência por aqui uns chamam de fardo amargo
The consequence around here some call a bitter burden
Escuta a luta, mão suja indigna da graça
Listen to the fight, dirty hand unworthy of grace
Porém ciente da verdade absoluta
But aware of the absolute truth
É o que traça meu amanhã, nossa luta é quase vã
That's what traces my tomorrow, our struggle is almost in vain
No momento, sanidade em coma num chão de lamento
At the moment, sanity in a coma on a floor of lament
Impotência frente a decadência, me condeno
Powerlessness in the face of decay, I condemn myself
Ri, mas não desacredita
Laugh, but don't disbelieve
A cada dose de veneno
With each dose of poison
Num mundo distante, imundo e abundante
In a distant, filthy and abundant world
Do que nos desgraça, traço plano subverter
Of what disgraces us, I plan to subvert
Sem ter pra ser, assim, depois fazer
Without having to be, like this, then do
O passar é impessoal, foi mal
Passing is impersonal, my bad
Viva por mim não por você
Live for me, not for you