Se Eu Soubesse (Part. Chico Buarque) Lyrics Translation in English
Thaís GulinPortuguese Lyrics
English Translation
Ah, se eu soubesse não andava na rua
Ah, if I only knew, I wouldn't walk in the street
Perigos não corria
Avoiding dangers
Não tinha amigos, não bebia
I wouldn't have friends, wouldn't drink
Já não ria a toa
Wouldn't laugh so carelessly
Não enfim, cruzar contigo jamais
Ah, in the end, never crossing paths with you
Ah, se eu pudesse te diria na boa
Ah, if I could, I'd tell you honestly
Não sou mais uma das tais
I'm no longer one of those
Não ando com a cabeça na lua.
I don't walk with my head in the clouds
Nem cantarei 'eu te amo demais',
Won't even sing 'I love you too much'
Casava com outro se fosse capaz
I'd marry someone else if I could
Mas acontece que eu saí por aí
But it happens that I went out there
E aí, larari larari larari larara
And then, larari larari larari larara
Ah, se eu soubesse nem olhava a lagoa
Ah, if I knew, I wouldn't even look at the lagoon
Não ia mais à praia
Wouldn't go to the beach anymore
De noite não gingava a saia,
At night, wouldn't sway my skirt
Não dormia nua
Wouldn't sleep naked
Pobre de mim, sonhar contigo, jamais
Poor me, never dreaming of you
Ah, se eu pudesse não caía na tua
Ah, if I could, I wouldn't fall for your
Conversa mole outra vez
Soft talk again
Não dava mole a tua pessoa,
Wouldn't give in to your person
Te abandonava prostrado aos meus pés,
Would abandon you, prostrate at my feet
Fugia nos braços de um outro rapaz.
Would flee into the arms of another guy
Mas acontece que eu sorri para ti
But it happens that I smiled at you
E aí larari larara lariri, lariri
And then, larari larara lariri, lariri
Pom, pom, pom, ...
Pom, pom, pom, ...
Ah, se eu soubesse nem olhava a lagoa
Ah, if I knew, I wouldn't even look at the lagoon
Não ia mais à praia
Wouldn't go to the beach anymore
De noite não gingava a saia,
At night, wouldn't sway my skirt
Não dormia nua
Wouldn't sleep naked
Pobre de mim, sonhar contigo, jamais
Poor me, never dreaming of you
Ah, se eu pudesse não caía na tua
Ah, if I could, I wouldn't fall for your
Conversa mole outra vez
Soft talk again
Não dava mole a tua pessoa,
Wouldn't give in to your person
Te abandonava prostrado aos meus pés,
Would abandon you, prostrate at my feet
Fugia nos braços de um outro rapaz.
Would flee into the arms of another guy
Mas acontece que eu sorri para ti
But it happens that I smiled at you
E aí larari larara lariri, lariri...
And then, larari larara lariri, lariri...