Se Eu Soubesse (Part. Chico Buarque) Lyrics Translation in English

Thaís Gulin
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Ah, se eu soubesse não andava na rua

Ah, if I only knew, I wouldn't walk in the street

Perigos não corria

Avoiding dangers

Não tinha amigos, não bebia

I wouldn't have friends, wouldn't drink

Já não ria a toa

Wouldn't laugh so carelessly

Não enfim, cruzar contigo jamais

Ah, in the end, never crossing paths with you


Ah, se eu pudesse te diria na boa

Ah, if I could, I'd tell you honestly

Não sou mais uma das tais

I'm no longer one of those

Não ando com a cabeça na lua.

I don't walk with my head in the clouds

Nem cantarei 'eu te amo demais',

Won't even sing 'I love you too much'

Casava com outro se fosse capaz

I'd marry someone else if I could

Mas acontece que eu saí por aí

But it happens that I went out there

E aí, larari larari larari larara

And then, larari larari larari larara


Ah, se eu soubesse nem olhava a lagoa

Ah, if I knew, I wouldn't even look at the lagoon

Não ia mais à praia

Wouldn't go to the beach anymore

De noite não gingava a saia,

At night, wouldn't sway my skirt

Não dormia nua

Wouldn't sleep naked

Pobre de mim, sonhar contigo, jamais

Poor me, never dreaming of you


Ah, se eu pudesse não caía na tua

Ah, if I could, I wouldn't fall for your

Conversa mole outra vez

Soft talk again

Não dava mole a tua pessoa,

Wouldn't give in to your person

Te abandonava prostrado aos meus pés,

Would abandon you, prostrate at my feet

Fugia nos braços de um outro rapaz.

Would flee into the arms of another guy


Mas acontece que eu sorri para ti

But it happens that I smiled at you

E aí larari larara lariri, lariri

And then, larari larara lariri, lariri

Pom, pom, pom, ...

Pom, pom, pom, ...


Ah, se eu soubesse nem olhava a lagoa

Ah, if I knew, I wouldn't even look at the lagoon

Não ia mais à praia

Wouldn't go to the beach anymore

De noite não gingava a saia,

At night, wouldn't sway my skirt

Não dormia nua

Wouldn't sleep naked

Pobre de mim, sonhar contigo, jamais

Poor me, never dreaming of you


Ah, se eu pudesse não caía na tua

Ah, if I could, I wouldn't fall for your

Conversa mole outra vez

Soft talk again

Não dava mole a tua pessoa,

Wouldn't give in to your person

Te abandonava prostrado aos meus pés,

Would abandon you, prostrate at my feet

Fugia nos braços de um outro rapaz.

Would flee into the arms of another guy


Mas acontece que eu sorri para ti

But it happens that I smiled at you

E aí larari larara lariri, lariri...

And then, larari larara lariri, lariri...

Added by Leandro Silva
Praia, Cape Verde August 13, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment