Daily Vlog #178 Lyrics Translation in English

Yung Lixo (Yun Li)
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Preciso de grana ou eu vou ser despejado

Need money or I'll be evicted

Meu apartamento é caro e eu já sou formado

My apartment is expensive, and I'm already graduated

Cinco ano de engenharia e completando doutorado

Five years of engineering and completing a doctorate

Como que caralho eu não arranjo um trabalho?

How the hell can't I find a job?

Liguei pra toda empresa, a resposta é sempre a mesma

I called every company, the answer is always the same

No momento, não tem vaga, tão achando que eu sou besta

At the moment, there's no vacancy; they think I'm a fool

Pensa que um dia eu ia ter uma carreira

Thought one day I would have a career

Agora eu tô largado, fudido, vendendo o Fiesta do meu pai

Now I'm abandoned, screwed, selling my dad's Fiesta

Flávio me chama e a gente sai

Flávio calls me, and we go out

Me convida pra uma ideia, eu falo: Mano, vai, vai

Invites me for an idea, I say: Bro, go, go

Pelo visto dá pra ganhar uma grana filmando umas besteira

Apparently, we can make money filming nonsense

Daily Vlogger que se chama essa porqueira

Daily Vlogger, that's what this crap is called


Passamo' dez tarde gravando um vídeo foda

We spent ten hours recording an awesome video

Sobre engenharia e impacto da invenção da roda

About engineering and the impact of the invention of the wheel

Minha especialização que eu fiz pro doutorado

My specialization for the doctorate

Pra nossa surpresa, o vídeo foi mal pra caralho

To our surprise, the video did really bad

E agora, o que é que eu faço? Esse vídeo deu trabalho

And now, what do I do? This video was hard work

Flávio chega com uma ideia boba pra caralho

Flávio comes up with a stupid idea

Vamo' misturar cinco tipo de doce de uma loja

Let's mix five types of candy from a store

De alguma forma, nós lançamo' uma moda

Somehow, we started a trend


Um like, dez like, cem like, mil like

One like, ten likes, a hundred likes, a thousand likes

Se bater 10K, nós faz mais, yeah

If it hits 10K, we'll make more, yeah

Um view, dois mil, três mil, nada

One view, two thousand, three thousand, nothing

Todo mês ganhando na conta uma bolada

Every month, earning a big sum in the account


Muita grana entrando e essa porra é traiçoeira

A lot of money coming in, and this shit is tricky

Sabia que uma hora podia fazer besteira

Knew that at some point, I could mess up

Eu e Flávio todo dia grindando a vida boa

Flávio and I grinding the good life every day

Até que a vida nos passa uma rasteira à toa

Until life trips us up for no reason


Comecei normal, brincava com Amoeba

Started normal, played with Amoeba

Enchia uma banheira inteirinha de Nutella

Filled a whole bathtub with Nutella

Comprava vários doce e fazia cem camada

Bought various sweets and made a hundred layers

Gravava minha vida pra postar pra molecada

Recorded my life to post for the kids

Até que chegou o dia que eu tive uma ideia

Until the day I had an idea

De derrubar uma pedra na cabeça duma véia

To drop a rock on an old lady's head

Mas ela caiu no chão com um buraco na cabeça

But she fell to the ground with a hole in her head

E nunca mais levantou, acho que deu merda, Flávio

And never got up, I think it went wrong, Flávio


Hora de esconder o corpo

Time to hide the body

Pega o saco preto das Amoeba e mete lá pra dentro o morto

Grab the black bag of Amoeba and stick the dead one in there

Hora de esconder o corpo

Time to hide the body

Pega o saco preto das Amoeba e mete lá pra dentro o morto

Grab the black bag of Amoeba and stick the dead one in there

Más não cabe, no, como faz tho'?

But it doesn't fit, no, what do we do tho'?

Vamo' ter que fatiar, wow, por quê, Flávio? Bro

We'll have to slice it, wow, why, Flávio? Bro

Por quê, Flávio? Bro, no!

Why, Flávio? Bro, no!

Pega a faca quente, let's go

Grab the hot knife, let's go


Cabeça, ombro, joelho e pé

Head, shoulder, knee, and foot

Taca cem camada dessa véia já pra dentro dessa bag

Throw a hundred layers of that old lady into this bag

Amarra essa porra e vamo' levar lá pro mato

Tie this shit and let's take it to the woods

No meio da viagem, puxo o iPhone e gravo

Midway, I pull out the iPhone and record


E aê, rapaziada? Tamo' agora dando uma passeada

Hey, guys? We're now taking a stroll

Aqui nas montanhas bem distantes da sociedade

Here in the mountains far away from society

Muito legal ficar um pouco longe de computador, sabe?

Very cool to be a little away from the computer, you know?

Viver um pouco a nossa liberdade (10K de likes)

Living a bit of our freedom (10K likes)


Mas mal nós sabia que enquanto eu gravava

But little did we know that while I was recording

Deu pra ver o sangue na camisa que o Flávio usava

Could see the blood on the shirt that Flávio was wearing

Nós viramo' procurado no jornal e até no Face

We became wanted in the newspaper and even on Face

E eu tô tipo Tay-K, bitch, I did the race

And I'm like Tay-K, bitch, I did the race

Deixamo' o corpo no mato, enterramo' e demo' o fora

We left the body in the woods, buried it, and got out

Desafio foragido à carro 24 hora'

Fugitive challenge for 24 hours

Esse vai dar view por todo o Brasil

This will get views all over Brazil

Até que teve blitz, puta que pariu

Until there was a police checkpoint, damn it

[Saída]

[Exit]

Oi, seu guarda

Hey, officer

Os dois fora do veículo

Both out of the vehicle

Mas por que, senhor? A gente tá só de passagem aqui indo pro Paraguai

But why, sir? We're just passing through here going to Paraguay

Coisa natural

Natural thing

O senhor deve ter percebido o sangue na camisa do seu parceiro

You must have noticed the blood on your partner's shirt

E você tem o direito de ficar calado

And you have the right to remain silent

Isso aí não é sangue não, senhor, isso aí é outra é Amoeba

That's not blood, sir, that's another Amoeba

Bom, rapaziada, se inscreve aí, assina o membro pra eu pagar a fiança, vai

Well, guys, subscribe, sign up for the membership so I can pay the bail, go

Added by Fernanda Souza
Porto Alegre, Brazil November 13, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment