Amanhã de Ontem Lyrics Translation in English
A DramaPortuguese Lyrics
English Translation
Quantas vezes ainda vou lembrar até me esquecer completamente?
How many times will I remember until I completely forget?
Quantas vezes ainda vou sonhar contigo até me acomodar
How many times will I dream of you until I settle
Com a ideia de que você não tá mais do meu lado?
With the idea that you're no longer by my side?
Quantas vezes ainda vou me frustrar?
How many times will I still be frustrated?
Quantas vou me ressentir?
How many times will I resent?
Quantas vezes ainda vou te escutar dizer?
How many times will I hear you say?
Quantas ainda vão me dizer?
How many will tell me?
Alguém poderia me dizer quantas vezes são necessárias
Could someone tell me how many times are necessary
Para não amar mais nenhuma?
To not love anymore?
Eu desejaria nunca ter vivido isso
I would wish never to have lived this
Mas se fosse assim ainda estaria viva?
But if it were so, would I still be alive?
Dia após dia eu me salvo dos pensamentos
Day after day, I save myself from thoughts
Das torturas de imaginar
From the torture of imagining
Quantas vezes ainda seriam necessárias, para você mentir para mim
How many times would still be necessary for you to lie to me
Até que fosse o suficiente para eu ir embora
Until it was enough for me to leave
Eu tô cansada dessa comédia da hipocrisia
I'm tired of this comedy of hypocrisy
De estar presa nessa cama que diz: Amanhã é um novo dia
Of being stuck in this bed that says: Tomorrow is a new day
Na sua chegada eu me faço presente
In your arrival, I make myself present
Repetidamente descompromissada com o coerente
Repeatedly uncommitted to the coherent
Então diariamente me vêm coisas assim
So daily things like this come to me
Sem defeito como se não estivessem no pretérito imperfeito
Flawless as if they weren't in the imperfect past
Eu tô cansada de me enfrentar todo dia andando em círculos
I'm tired of facing myself every day walking in circles
Desacreditar amanhã vai ser outro dia
To disbelieve tomorrow will be another day
Amanhã vai ser outro dia
Tomorrow will be another day
Eu não preciso abrir a porta dessa casa pra entender
I don't need to open the door of this house to understand
Que depois dela tudo se desfalece
That after it, everything collapses
Se compadece na linda ideia de que nada acontece
It pities itself in the beautiful idea that nothing happens
Eu não suporto mais viver quando viver é concordar
I can't stand living anymore when living is agreeing
Com a morte e não amortecem mais os remédios
With death, and the medicines no longer numb
As drogas as vidas que se perdem
The drugs, the lives that are lost
No que se cai no esquecimento no amadurecimento
In what falls into oblivion in maturation
Do invisível e quantas vezes ainda forem necessárias
Of the invisible and as many times as necessary
Pra se apagar histórias e nomes e tudo a minha volta
To erase stories and names and everything around me
Até que seja necessário o apagamento da minha memória
Until the erasure of my memory is necessary
Amanhã vai ser outro dia
Tomorrow will be another day