Lobo do Asfalto Lyrics Translation in English
AlibiPortuguese Lyrics
English Translation
Aquele Opala está na minha mira
That Opala is in my sights
Modelo 71 dentro dele malandro se cria
Model 71, inside it, the clever one thrives
Rebaixado, bancos de couro, 4 100
Lowered, leather seats, 4 100
Estou meio cabreiro será que não vem ninguém?
I'm a bit uneasy, is no one coming?
Na cara dura pra mão nem tremer
Bold-faced, not a hand trembling
Ficar ligado pra ninguém ver
Stay alert so no one sees
Mais um 6 bocas inteiro 500 paus no bolso
Another 6 cylinders, 500 bucks in my pocket
Hum-Hum me chamam de louco
Hmm-Hmm, they call me crazy
Quem vive do crime, sinal da cruz
Those who live by crime, sign of the cross
A paciência é grande, encontrar a luz
Patience is great, find the light
O nosso lado aqui da sul ficou mais triste
Our side here in the south got sadder
Muitos irmãos que se foram, outros ainda existem
Many brothers gone, others still exist
É tanta sacanagem que não dá pra confiar
So much mischief, can't trust
Já tô cansado liga um cara pra aliviar
I'm tired, call someone to ease
Véspera de Natal hoje em casa não tem ceia
Christmas Eve, no feast at home today
Micha no bolso e atitude na veia
Cash in pocket, attitude in the veins
Me desculpem hoje eu quero curtir diferente
Excuse me, today I want to enjoy differently
Burro preto tô sem medo aqui na minha frente
Black fool, I'm fearless in front of me
Vou lá no Plano sozinho, catiá à marra
I'll go to the Plan alone, forcefully
Zona alta bate forte o doze polegadas
High zone, the twelve inches hit hard
Curtindo a puta tupia 93 dos colados que tinha
Enjoying the damn tupia, 93 of the glued ones that were there
Só sobraram seis
Only six left
Em liberdade os outros puxam cana
Free, others pull the bars
Puxar carro dá lucro da grana
Pulling a car is profitable
Mas se rodar é um abraço, tá ligado?
But if you get caught, it's a hug, you know?
Ou se dá de bem ou vira finado
Either it goes well or becomes deceased
Já tô chegando aqui na W3 Norte
I'm almost arriving here in W3 Norte
À meia hora da quebrada Ceilândia Norte
Half an hour from the Ceilândia Norte block
(Lobo do asfalto não faz assim)
(Asphalt wolf, don't do it like this)
Deixa uma carreta aqui pra mim
Leave a truck here for me
(Passo batido agora sim estou feliz)
(I pass unnoticed, now I'm happy)
Quase que eu rodo um irmão foi por um triz
I almost spin a brother, it was close
Estacionamento, só carreta doida
Parking lot, only crazy trucks
Aqui no plano é assim bodin tem dessas coisas
Here in the plan, weird things happen
Micha preparada eu vou viver a cada minuto
Prepared cash, I'm going to live every minute
Como se fosse o último momento do mundo
As if it were the last moment in the world
É tão fácil que às vezes até me assusto
It's so easy that sometimes I even get scared
É só rezar contra as blitz do escuro
Just pray against the dark blitz
Vou fuder o asfalto, carro de assalto
I'm going to screw the asphalt, car assault
Daqui pra CEI nem quinze eu gasto
From here to CEI not even fifteen I spend
Piso forte 130 via estrutural
Strong pace, 130 via structural
Barreira na ativa, suor frio, moral
Barrier active, cold sweat, morale
Reduzi, faróis baixos, dentes cerrados
Reduced, low beams, clenched teeth
Se os homens pedir eu não paro
If the men ask, I don't stop
Passo batido agora sim estou feliz
I pass unnoticed, now I'm happy
Quase que eu rodo um irmão foi por um triz
I almost spin a brother, it was close
Voado pra fazer entrega, pode crer?
Flying to make a delivery, believe me?
Se não me pagam e uso minha PT
If they don't pay me, I use my PT
Meu Natal tá melhorando dá pra notar
My Christmas is getting better, you can tell
Meu parceiro sou eu mesmo
My partner is myself
Não vou me caguetar
I won't snitch on myself
E mesmo assim empapuçado com tanta morte
And even soaked with so much death
Vou dar um rolé aqui no P Norte
I'll take a stroll here in P Norte
(Lobo do asfalto não faz assim) (dama do asfalto)
(Asphalt wolf, don't do it like this) (lady of the asphalt)
Deixa uma carreta aqui pra mim
Leave a truck here for me
(Passo batido agora sim estou feliz)
(I pass unnoticed, now I'm happy)
Quase que eu rodo um irmão foi por um triz
I almost spin a brother, it was close
Tá rolando um som no city
There's a sound in the city
Mais tarde eu pio lá
Later, I'll whistle there
Daqui a pouco véi o bicho mesmo vai pegar
Soon, man, it's really going to happen
Tá todo mundo lá da 18 à 26
Everyone's there from 18 to 26
Um pouco mais acima a 4 e a 3
A little higher, 4 and 3
Tem umas donas ali, vou ver de qual é
There are some ladies there, I'll see what's up
É meia noite pra quem já não bota fé
It's midnight for those who no longer believe
O meu tempo é curto
My time is short
Tem que ser bem aproveitado
It has to be well used
Um poema da noite tem que ser citado
A poem of the night has to be mentioned
Perversidade no verso mostrando ser primário
Perversity in the verse showing to be primitive
Os espertos sobrevivem, ferro nos otários
The clever ones survive, iron on the idiots
O clima tá tenso o bar tá cheio
The atmosphere is tense, the bar is full
Movimento, dinheiro quem é que tá com medo?
Movement, money, who's afraid?
Faz mal ficar aqui rolando flagrante
It's bad to stay here rolling around
Assim também pensam os lobos errantes
This is also what the wandering wolves think
Bateu o frio tá na hora da jaqueta
The cold hit, it's time for the jacket
Tô ferrado mas tá limpo não esquenta
I'm screwed but it's clean, don't worry
Não tenho guerra com ninguém e assim vai ser
I have no war with anyone and it will be like that
Eu só quero é o dinheiro véi pode crer
I just want the money, man, believe me
Adiantar os lados de quem sempre mereceu
Advance the sides of those who always deserved
Seguro de velho morreu
Old man's insurance died
Pipoco tá rendendo, maluco se escondendo
Pop is yielding, crazy hiding
Provavelmente tem alguém devendo
Probably someone owes something
Mas tá limpo tô satisfeito de morar na sul
But it's clean, I'm satisfied living in the south
Onde o mal cheiro é conhecido
Where the stench is known
Sobrevoam os urubus
Vultures fly overhead
(Lobo do asfalto não faz assim) (dama do asfalto)
(Asphalt wolf, don't do it like this) (lady of the asphalt)
Deixa uma carreta aqui pra mim
Leave a truck here for me
(Passo batido agora sim estou feliz)
(I pass unnoticed, now I'm happy)
Quase que eu rodo um irmão foi por um triz
I almost spin a brother, it was close