Lobo do Asfalto

Alibi
Report Submitted!

Lyrics

Translation

Aquele Opala está na minha mira

That Opala is in my sights

Modelo 71 dentro dele malandro se cria

Model 71, inside it, the clever one thrives

Rebaixado, bancos de couro, 4 100

Lowered, leather seats, 4 100

Estou meio cabreiro será que não vem ninguém?

I'm a bit uneasy, is no one coming?

Na cara dura pra mão nem tremer

Bold-faced, not a hand trembling

Ficar ligado pra ninguém ver

Stay alert so no one sees

Mais um 6 bocas inteiro 500 paus no bolso

Another 6 cylinders, 500 bucks in my pocket

Hum-Hum me chamam de louco

Hmm-Hmm, they call me crazy

Quem vive do crime, sinal da cruz

Those who live by crime, sign of the cross

A paciência é grande, encontrar a luz

Patience is great, find the light

O nosso lado aqui da sul ficou mais triste

Our side here in the south got sadder

Muitos irmãos que se foram, outros ainda existem

Many brothers gone, others still exist


É tanta sacanagem que não dá pra confiar

So much mischief, can't trust

Já tô cansado liga um cara pra aliviar

I'm tired, call someone to ease

Véspera de Natal hoje em casa não tem ceia

Christmas Eve, no feast at home today

Micha no bolso e atitude na veia

Cash in pocket, attitude in the veins

Me desculpem hoje eu quero curtir diferente

Excuse me, today I want to enjoy differently

Burro preto tô sem medo aqui na minha frente

Black fool, I'm fearless in front of me

Vou lá no Plano sozinho, catiá à marra

I'll go to the Plan alone, forcefully

Zona alta bate forte o doze polegadas

High zone, the twelve inches hit hard

Curtindo a puta tupia 93 dos colados que tinha

Enjoying the damn tupia, 93 of the glued ones that were there

Só sobraram seis

Only six left

Em liberdade os outros puxam cana

Free, others pull the bars

Puxar carro dá lucro da grana

Pulling a car is profitable

Mas se rodar é um abraço, tá ligado?

But if you get caught, it's a hug, you know?

Ou se dá de bem ou vira finado

Either it goes well or becomes deceased

Já tô chegando aqui na W3 Norte

I'm almost arriving here in W3 Norte

À meia hora da quebrada Ceilândia Norte

Half an hour from the Ceilândia Norte block


(Lobo do asfalto não faz assim)

(Asphalt wolf, don't do it like this)

Deixa uma carreta aqui pra mim

Leave a truck here for me

(Passo batido agora sim estou feliz)

(I pass unnoticed, now I'm happy)

Quase que eu rodo um irmão foi por um triz

I almost spin a brother, it was close


Estacionamento, só carreta doida

Parking lot, only crazy trucks

Aqui no plano é assim bodin tem dessas coisas

Here in the plan, weird things happen

Micha preparada eu vou viver a cada minuto

Prepared cash, I'm going to live every minute

Como se fosse o último momento do mundo

As if it were the last moment in the world

É tão fácil que às vezes até me assusto

It's so easy that sometimes I even get scared

É só rezar contra as blitz do escuro

Just pray against the dark blitz

Vou fuder o asfalto, carro de assalto

I'm going to screw the asphalt, car assault

Daqui pra CEI nem quinze eu gasto

From here to CEI not even fifteen I spend

Piso forte 130 via estrutural

Strong pace, 130 via structural

Barreira na ativa, suor frio, moral

Barrier active, cold sweat, morale

Reduzi, faróis baixos, dentes cerrados

Reduced, low beams, clenched teeth

Se os homens pedir eu não paro

If the men ask, I don't stop

Passo batido agora sim estou feliz

I pass unnoticed, now I'm happy

Quase que eu rodo um irmão foi por um triz

I almost spin a brother, it was close

Voado pra fazer entrega, pode crer?

Flying to make a delivery, believe me?

Se não me pagam e uso minha PT

If they don't pay me, I use my PT

Meu Natal tá melhorando dá pra notar

My Christmas is getting better, you can tell

Meu parceiro sou eu mesmo

My partner is myself

Não vou me caguetar

I won't snitch on myself

E mesmo assim empapuçado com tanta morte

And even soaked with so much death

Vou dar um rolé aqui no P Norte

I'll take a stroll here in P Norte


(Lobo do asfalto não faz assim) (dama do asfalto)

(Asphalt wolf, don't do it like this) (lady of the asphalt)

Deixa uma carreta aqui pra mim

Leave a truck here for me

(Passo batido agora sim estou feliz)

(I pass unnoticed, now I'm happy)

Quase que eu rodo um irmão foi por um triz

I almost spin a brother, it was close


Tá rolando um som no city

There's a sound in the city

Mais tarde eu pio lá

Later, I'll whistle there

Daqui a pouco véi o bicho mesmo vai pegar

Soon, man, it's really going to happen

Tá todo mundo lá da 18 à 26

Everyone's there from 18 to 26

Um pouco mais acima a 4 e a 3

A little higher, 4 and 3

Tem umas donas ali, vou ver de qual é

There are some ladies there, I'll see what's up

É meia noite pra quem já não bota fé

It's midnight for those who no longer believe

O meu tempo é curto

My time is short

Tem que ser bem aproveitado

It has to be well used

Um poema da noite tem que ser citado

A poem of the night has to be mentioned

Perversidade no verso mostrando ser primário

Perversity in the verse showing to be primitive

Os espertos sobrevivem, ferro nos otários

The clever ones survive, iron on the idiots

O clima tá tenso o bar tá cheio

The atmosphere is tense, the bar is full

Movimento, dinheiro quem é que tá com medo?

Movement, money, who's afraid?

Faz mal ficar aqui rolando flagrante

It's bad to stay here rolling around

Assim também pensam os lobos errantes

This is also what the wandering wolves think

Bateu o frio tá na hora da jaqueta

The cold hit, it's time for the jacket

Tô ferrado mas tá limpo não esquenta

I'm screwed but it's clean, don't worry

Não tenho guerra com ninguém e assim vai ser

I have no war with anyone and it will be like that

Eu só quero é o dinheiro véi pode crer

I just want the money, man, believe me

Adiantar os lados de quem sempre mereceu

Advance the sides of those who always deserved

Seguro de velho morreu

Old man's insurance died

Pipoco tá rendendo, maluco se escondendo

Pop is yielding, crazy hiding

Provavelmente tem alguém devendo

Probably someone owes something

Mas tá limpo tô satisfeito de morar na sul

But it's clean, I'm satisfied living in the south

Onde o mal cheiro é conhecido

Where the stench is known

Sobrevoam os urubus

Vultures fly overhead


(Lobo do asfalto não faz assim) (dama do asfalto)

(Asphalt wolf, don't do it like this) (lady of the asphalt)

Deixa uma carreta aqui pra mim

Leave a truck here for me

(Passo batido agora sim estou feliz)

(I pass unnoticed, now I'm happy)

Quase que eu rodo um irmão foi por um triz

I almost spin a brother, it was close

Added by André Costa
Maputo, Mozambique June 30, 2024
Be the first to rate this translation
Comment