O Filho Virou Pai Lyrics Translation in English
Allan ConstantePortuguese Lyrics
English Translation
Tinha eu 18 anos, quando meu pai me chamou
When I was 18, my father called me
Ele tinha ido embora e só agora ele voltou
He had gone away, and only now he returned
Disse que sentia muito se acaso magoou
He said he was sorry if he hurt
Me perdoe, oh, meu filho, se minha ausência lhe marcou
Forgive me, oh, my son, if my absence left a mark on you
Eu disse que não ligava para o que ele tinha feito
I said I didn't care about what he had done
Minha mãe me ensinara a manter sempre o respeito
My mother taught me to always keep respect
Mesmo à quem não vale nada e permaneço o mesmo jeito
Even for those who are worthless, and I remain the same
Ele riu da minha cara
He laughed at my face
Que audácia do sujeito
What audacity of the man
Na verdade sua ausência
In truth, his absence
Ela nunca foi sentida Deus me deu independência
It was never felt, God gave me independence
E coragem desmedida e com toda reverência
And immeasurable courage, and with all reverence
Minha mãe com valentia supriu sua incompetência
My mother, with bravery, filled his incompetence
Me dedicou a sua vida
Dedicated her life to me
Hoje não sou mais aquele bravo e tolo rapaz
Today, I am no longer that brave and foolish lad
Deixei quase toda a minha velha mágoa para trás
I left almost all my old grudges behind
Já não luto mais batalhas, hoje encontrei minha paz
No longer fight battles, today I found my peace
Você é um andarilho
You are a wanderer
E o seu filho virou pai
And your son has become a father
Sei que nem todo poema rende uma boa canção
I know not every poem makes a good song
Você nunca foi o tema, só uma nota no refrão
You were never the theme, just a note in the refrain
E não há nenhum problema, sempre há luz na escuridão
And there's no problem, there's always light in the darkness
Poderia sentir pena mas não sinto nada não
Could feel pity, but I feel nothing
Poderia sentir pena mas não sinto nada não
Could feel pity, but I feel nothing
Na verdade sua ausência, ela nunca foi sentida
In truth, his absence was never felt
Deus me deu independência e coragem desmedida
God gave me independence and immeasurable courage
E com toda reverência, minha mãe com valentia supriu sua incompetência
And with all reverence, my mother, with bravery, filled his incompetence
Exemplo pra minha vida
An example for my life
Hoje não sou mais aquele bravo e tolo rapaz
Today, I am no longer that brave and foolish lad
Deixei quase toda a minha velha mágoa para trás
I left almost all my old grudges behind
Já não luto mais batalhas, hoje encontrei minha paz
No longer fight battles, today I found my peace
Seja você um maltrapilho pois seu filho virou pai
Be you a ragamuffin because your son has become a father