1980 Lyrics Translation in English
Ao CuboPortuguese Lyrics
English Translation
A história se iniciou em 1977
The story began in 1977
Com uma bela moça do nordeste, cabra da peste
With a beautiful girl from the northeast, a tough guy
Que se apaixonou por um cara de black, que segue
Who fell in love with a black guy, who follows
O estilo e o jeito dos 5 sujeitos, irmãos Jack
The style and the ways of the 5 guys, brothers Jack
Passaram 2 anos fizeram planos, concretizaram
They spent 2 years making plans, bringing them to life
Distribuíram convites pros manos e se casaram
They distributed invitations to the guys and got married
O ano passou muito rápido, mais que raio
The year passed very quickly, faster than lightning
Foram atropelados juntos na 23 de maio
They were hit together on 23rd of May
3 meses internada no Hospital São Paulo com dor
3 months in the hospital São Paulo in pain
Que horror, desenganada pelo doutor
What horror, doomed by the doctor
Fraturas múltiplas por todo seu esqueleto
Multiple fractures throughout her skeleton
E o doutor dizia que não tinha mais jeito
And the doctor said there was no hope
Disse pra mãe daquela moça pra doar as suas roupas
He told the mother of that girl to donate her clothes
Que a probabilidade de vida era bem pouca
That the probability of life was very low
E a mãe da paciente que estava quase louca, afoita
And the mother of the patient, who was almost crazy, eager
Pra que Deus curasse logo a sua moça
For God to heal her daughter soon
E como uma louça quebrada, lá estava
And like a broken dish, there she was
Recém casada, desenganada, impossível de ser restaurada
Newly married, doomed, impossible to be restored
No leito sem jeito pra profissionais da medicina
In bed, no way for medical professionals
Mas um milagre estava para acontecer em sua vida
But a miracle was about to happen in her life
Pode um milagre enfim (enfim), acontecer
Can a miracle finally (finally) happen
Quando você acreditar (acreditar), acreditar
When you believe (believe), believe
É só você crer
Just believe
Desentubada foi pois, começou a respirar
Extubated, she started to breathe
Sozinha andar, naquela sala que cheirava muito mal
Walking alone in that room that smelled really bad
Tava mal, que cheiro mal
It was bad, what a bad smell
Mais isso não importava, o cheiro não era nada em relação ao principal
But that didn't matter, the smell was nothing compared to the main thing
Cirurgias com uma certa emergência
Surgeries with a certain urgency
Crânio, perna, leta, fêmur, bacia urgência
Skull, leg, arm, femur, urgent pelvis
Rasparam sua cabeça, estava quase cega
They shaved her head, she was almost blind
Quando ela abriu os olhos, estava com amnésia
When she opened her eyes, she had amnesia
Mais com 20% de melhora, teve que ir embora
But with 20% improvement, she had to leave
Recebeu alta para ceder a vaga rara a outra senhora
She was discharged to make room for another lady
O doutor arrumou uma cadeira de rodas e um par de muletas pra locomoção
The doctor arranged a wheelchair and crutches for mobility
Pra fazer os exames de semana em semana tinha raio X
For exams every week, there was X-ray
E o seu marido que no acidente só quebrou a perna
And her husband, who in the accident only broke his leg
Estava em casa muito tempo esperando por ela
Was at home waiting for her for a long time
Depois de 3 meses ela voltou ao hospital
After 3 months, she returned to the hospital
Dizendo ao médico que estava atrasada sua regra menstrual
Telling the doctor that her menstrual period was late
Disse também que estava com suspeitas de estar grávida
She also said she suspected she was pregnant
Sátiras, rá!
Satires, ha!
Doutor disse: Só se for mágica
The doctor said: Only if it's magic
Fizeram alguns exames de gravidez
They did some pregnancy tests
E foi comprovado positivo de 1 mês
And it was proven positive for 1 month
E o feto que tinha sido feito recente
And the fetus that had been recently conceived
Ajudando a paciente na recuperação do acidente
Helping the patient recover from the accident
Produzindo hormônios mais rapidamente
Producing hormones more rapidly
E sua mente voltou ao normal, e o pessoal dizia
And her mind returned to normal, and people said
Entende, tire o feto deficiente se a criança nascer você vai ter problemas pra sempre
Understand, remove the deficient fetus, if the child is born you will have problems forever
E o médico pediu pra ela optar criança ou o tratamento
And the doctor asked her to choose between the child or the treatment
Porque eram muito fortes os exames e medicamentos
Because the exams and medications were very strong
E disse mais que se a criança nascesse
And he also said that if the child were born
Teria problemas mentais, físicos e se não morresse
It would have mental and physical problems, and if it didn't die
E que no dia do parto ela também poderia chegar a morrer
And that on the day of delivery, she could also die
Mentira!
Lie!
Um milagre estava pra acontecer em sua vida
A miracle was about to happen in her life
Pode um milagre enfim (enfim), acontecer
Can a miracle finally (finally) happen
Quando você acreditar (acreditar), acreditar
When you believe (believe), believe
É só você crer
Just believe
Alguns meses depois
Some months later
Ela estava preparada
She was prepared
Já na mesa do parto com muita dor e preocupada
Already on the delivery table with a lot of pain and worry
Hospital São Paulo, 22 anos antes do penta
São Paulo Hospital, 22 years before the penta
Dia 9 de abril 1980
April 9, 1980
Nasce a criança com saúde e forte estava
The child is born healthy and strong
Ninguém acreditava, o médico até chorava
No one believed it, even the doctor cried
Pois ele acompanhou aquela mulher que teve fé
Because he accompanied that woman who had faith
Que bateu o pé e acreditou no Deus do céu que a honrou
Who stood firm and believed in the God of heaven who honored her
E a criança foi crescendo com o tempo zuera até umas hora
And the child grew up, sometimes causing trouble
Deixava as tias com cabelo branco pro alto na escola
Scaring aunts with white hair standing high at school
Umas desciam do salto alto, outras nem dava bola
Some came down from high heels, others didn't care
Um dos mais inteligentes da sala de aula
One of the smartest in the classroom
Sua infância foi bem vivida na rua era da hora
His childhood was well lived on the street, it was cool
Até ver seu pai já ausente, que de casa foi embora
Until he saw his already absent father, who left home
Ficou muito rebelde em meio sua adolescência
He became very rebellious in his adolescence
Começou a usar drogas por más influências
Started using drugs due to bad influences
Mas num certo dia por um sonho sua vida ia mudar
But one day, his life was going to change because of a dream
Pois Deus estava prestes a por seu plano em prática
Because God was about to put his plan into action
Até que enfim, o dia chegou estava tudo preparado
Finally, the day came, everything was prepared
E no sonho Deus dizia que estava muito preocupado
In the dream, God said he was very worried
Pedia pra eu pedir perdão por todos meus pecados
He asked me to ask for forgiveness for all my sins
E eu sentia tudo aquilo como se fosse acordado
And I felt all that as if I were awake
Fiquei arrepiado, acordei desesperado
I got goosebumps, woke up desperate
Encontrei o esperado, me coloquei ajoelhado
I found what I was waiting for, I knelt down
Aceitei a Jesus como Senhor e fui tocado
I accepted Jesus as Lord and was touched
Pelo Espírito Santo que por Deus foi enviado
By the Holy Spirit sent by God
A partir daquele dia tenho andado com o Cristo
From that day on, I have walked with Christ
Pois reconheço que minha vida é um milagre desde o início
Because I recognize that my life is a miracle from the beginning
É só você crer, você crer
Just believe, you believe
Pode um milagre enfim (enfim), acontecer
Can a miracle finally (finally) happen
Quando você acreditar (acreditar), acreditar
When you believe (believe), believe
É só você crer, você crer, você crer, você crer
Just believe, you believe, you believe, you believe