Numa Cidade Muito Longe Daqui - Polícia E Bandido Lyrics Translation in English
Arlindo CruzPortuguese Lyrics
English Translation
Um dia o bicho pegou o coro comeu
One day, things got rough, and chaos ensued
polícia e bandido se encontraram e bateram de frente
Police and bandit crossed paths and clashed head-on
e aí rapaziada, foi chapa quente,
Hey folks, it was a hot scene,
chapa quente, chapa quente!
Hot scene, hot scene!
bateu de frente
They clashed head-on,
o bandido e o subtenente lá do batalhao
The bandit and the sub-lieutenant from the battalion
foi tiro de lá e de cá
Gunfire from both sides,
balas perdidas no ar
Stray bullets in the air,
até que o silencio gritou
Until silence screamed
dois corpos no chão que azar
Two bodies on the ground, what bad luck
feridos na mesma ambulancia uma dor de matar
In the same ambulance, a killing pain
mesmo mantendo a distancia nao deu pra calar
Even keeping a distance, couldn't keep quiet
polícia e bandido trocaram farpas
Police and bandit exchanged barbs
farpas que mais pareciam balas
Barbs that seemed more like bullets
e o bandido falou assim
And the bandit said like this
voce levou tanto dinheiro meu
You took so much of my money
e agora vem querendo me prender
And now you're trying to arrest me
eu te avisei voce nao se escondeu
I warned you, you didn't hide
deu no que deu a gente tá aqui
Look what happened, here we are
pedindo a Deus pro corpo resistir
Praying to God for the body to endure
será que ele ta afim de ouvir?
Is he willing to listen?
voce tem tanta bazuca pistola fuzil e granada
You have so many bazookas, pistols, rifles, and grenades
me diz pra que tu tem tanta munição
Tell me, why do you have so much ammunition?
é que além de vocês nós ainda enfrenta um outro comando outra facção
It's because besides you, we also face another command, another faction
só tem alemão sanguinário
Only bloodthirsty Germans
um bando de otário marrento querendo zoar
A bunch of arrogant fools wanting to mess around
por isso que eu to bolado assim
That's why I'm upset like this
eu também to bolado sim
I'm upset too
é que o judiciário ta todo comprado
Because the judiciary is all bought
e o legislativo ta financiado
And the legislative is financed
e o pobre operário que joga seu voto no lixo
And the poor worker who throws his vote in the trash
não sei se por raiva ou só por capricho
I don't know if out of anger or just out of caprice
coloca a culpa de tudo nos homens do camburão
Blames everything on the guys in the paddy wagon
eles colocam a culpa de tudo na população
They blame everything on the population
e se eu morrer vem outro em meu lugar
And if I die, someone else will take my place
e se eu morrer vão me condecorar
And if I die, they'll decorate me
e se eu morrer será que vão lembrar
And if I die, will they remember?
e se eu morrer será que vão chorar
And if I die, will they cry?
e se eu morrer
And if I die
e se eu morrer
And if I die
e se eu morrer
And if I die
e se eu morrer
And if I die
chega de ser subjulgado
No more being subjugated
subtraído
Subtracted
subnutrido
Undernourished
um sub-bandido de um sub-lugar
A sub-bandit from a sub-place
um subtenente de um sub-país
A sub-lieutenant from a sub-country
sub-infeliz
Sub-unhappy
mas essa estória eu volto a repetir
But this story, I repeat
aconteceu numa cidade muito longe daqui
Happened in a city far away from here
que tem favelas que parecem as favelas daqui
With slums that resemble the slums here
que tem problemas que parecem os problemas daqui
With problems that resemble the problems here