Fazenda da Viúva Lyrics Translation in English

Baitaca
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Uma fazenda povoada uma viúva pertencia

A populated farm belonged to a widow

Quadra de sesmaria, mas tudo meio atirado

A land grant, but everything was a bit scattered

Alguns capão de mato serve de abrigo no inverno

Some thickets served as shelter in winter

De onde tirava o cerno pra arrumar os alambrado

From where she got the deer to fix the fences


Um terrero de galinha carijó pena de seda

A plot of land with speckled hens, silky feathers

Por baixo do arvoredo havia alguns cabritos

Under the trees, there were some little goats

Uma invernada grande cruzava o lageado cruzava o meio

A large pasture crossed the stream, crossed the middle

De onde cerrava o rodeio era um chapadão bonito

Where she held the rodeo, it was a beautiful plateau


O sal botado no chão, pois nem cocho não havia

Salt thrown on the ground, as there wasn't even a trough

Boi de três anos na cria inda quase tudo touro

Three-year-old cattle in breeding, almost all bulls

Bagual véio criado as crina arrastavam no chão

Old wild horse raised, its mane dragging on the ground

Uns quarenta redomão e uma tropilha de mouro

About forty broken-in horses and a herd of dark horses


Um índio desses gaudérios mandado nos quatro vento

One of those gauchos sent by the winds

Pra falar de casamento na estância se chegou

To talk about marriage, he arrived at the ranch

Já de primeira vista deu de encontro com ela

At first sight, he met her

A cavalo numa sela num petiço marchador

On horseback, on a saddle, on a gaited horse


Convidado pra sala onde foi bem recebido

Invited to the living room, where he was well received

Pôs o chapéu no cabide num gesto muito bonito

Put his hat on the rack in a very nice gesture

Logo foi pra cozinha e lhe ofereceram pastel

Soon went to the kitchen, and they offered him pastries

Também tinha pão com mel, café preto e bolo frito

There were also bread with honey, black coffee, and fried cake


Foi poucas paleteada e logo entrou no assunto

There were a few discussions, and soon they got to the point

Casar e viver junto estaria disposto

To marry and live together, he would be willing

A printa ela disse haver duas precisão

She replied, having two requirements

A fazenda do patrão e eu preciso de encosto

The boss's farm and I need support


Vou por a fazenda em ordem já não tendo o que fazer

I'll put the farm in order, having nothing else to do

Se associou no CTG e me entrosou com a gauchada

Joined the CTG and mingled with the folks

Nem bem roncava a gaita a viúva estava pronta

Before the accordion even snored, the widow was ready

E o índio puxava as ponta numa rancheira troteada

And the gaucho led the way in a galloping ranch dance

Added by Ricardo Sousa
Bissau, Guinea-Bissau November 2, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment