Na Fazenda Ferradura
BaitacaLyrics
Translation
Na Fazenda Ferradura
At Ferradura Farm
Levantam de madrugada
They rise early in the morning
O patrão e a peonada
The boss and the ranch hands
Se acordam ao cantar do galo
They wake up to the rooster's crowing
E agarra pelo gargalo
And grab it by the neck
Eum porongo bem cevado
A well-filled gourd in hand
Comem um charque sapecado
They eat some roasted jerked beef
E vão encilhando os cavalos
And start saddling the horses
O peão pergunta ao patrão
The ranch hand asks the boss
E o patrão responde assim
And the boss replies like this
Vamo levá o criolin
Let's take the criollo
Pra pode curá bichera
To heal the wounds
E a cachorrada campeira
And the camp dogs
Se vão junto a campo fora
Go with them out to the field
Porque no romper da aurora
Because at dawn's break
Eu quero o gado na mangueira
I want the cattle in the pen
O patrão José Zorzan
Boss José Zorzan
É quem ordena o cão campeiro
Is the one who commands the camp dog
Aparta touro e terneiro
Separates bull and calf
E me faz o fogo no chão
And makes a fire on the ground
Que hoje vai ter castração
Because today there will be castration
Dá-lhe uma afiada na faca
Sharpen the knife
Pode aguentar bem a marca
Can endure the branding well
Pra principiar a marcação
To start the marking
Já meio de sobrelombo
Already on the loin
Se pialo um touro criado
A raised bull
Que a peonada agarrada
That the attached ranch hands
Vão escolhendo um chifrudo
Are choosing a horned one
E um peão desses macanudo
And one of these cunning hands
Estranho de desaforo
Strange in disrespect
Sapeca um bago de touro
Slaps a bull's testicle
E já come com cinza e tudo
And starts eating with ash and all
Termina a lida do gado
Finishes the cattle work
Busca a tropilha aporreada
Brings the tired herd
O sebruno e a gateada
The dun and the spotted one
O ruano e o caborteiro
The roan and the chestnut
Já salta o índio ligeiro
The quick Indian jumps
Num redomão bem cuiudo
In a well-tamed rodeo
Relibncha e se incói tudo
Snorts and everything coils
Na espora de um peão campeiro
With the spur of a camp cowboy
Toma um trago de cachaça
Takes a sip of cachaça
E monta num peão aporreado
And mounts on a tired cowboy
E sai surrando cruzado
And goes whipping around
Num pelado de rodeio
In a bareback rodeo
Num ladeirão meio feio
In a somewhat ugly slope
Desce o potro corcoviando
The colt descends bucking
Já cansado e se entregando
Already tired and giving up
A esposa e a cabo de reio
The wife and the reins
Num pingo bem encilhado
On a well-saddled horse
Pelegão por toda lá
A great ride all around
O patrão José Zorzan
Boss José Zorzan
Com a sua estampa caudilha
With his proud bearing
Reúne toda a família
Gathers the whole family
Dos seus amigos me lembro
I remember his friends
Dia 20 de setembro
September 20th
Na Semana Farroupilha
In Farroupilha Week
Tapeio o chapéu na testa
I tip my hat down
E entreverado se atraca
And tangled up
Num cantil pata de vaca
In a calf-hide canteen
Lotado com canha pura
Loaded with pure cane liquor
É um palanque de cultura
It's a platform of culture
Homem honesto e de respeito
Honest and respectful man
É mais ou menos desse jeito
It's more or less like this
Na Fazenda Ferradura
At Ferradura Farm