Meu Guri Lyrics Translation in English
Beth CarvalhoPortuguese Lyrics
English Translation
Quando seu moço nasceu meu rebento, não era o momento dele rebentar
When your sir, my child was born, it wasn't his time to burst forth
Já foi nascendo com cara de fome e eu não tinha nem nome prá lhe dar
He was born already looking hungry and I didn't even have a name to give him
Como fui levando, não sei explicar, fui assim levando, ele a me levar
How I managed, I can't explain, I just kept going, him leading me
E na sua meninice, ele um dia me disse que chegava lá
And in his childhood, one day he told me he'd make it
REFRÃO:
CHORUS:
olha aí,, olha aí olha aí, é o meu guri
Look there, look there, look there, it's my boy
Olha aí, olha aí, é o meu guri
Look there, look there, it's my boy
E ele chega, chega suado e veloz do batente, traz sempre um presente
And he arrives, arrives sweaty and fast from work, always brings a gift
Prá me encabular, tanta corrente de ouro, seu moço ,
To embarrass me, so much gold chains, sir,
Que haja pescoço prá enfiar, me trouxe uma bolsa já com tudo dentro
That there's enough neck to fit them on, he brought me a bag already with everything inside
Chave, caderneta, terço e patuá, um lenço, e uma penca de
Keys, notebook, rosary, and charm, a handkerchief, and a bunch of
Documentos, prá finalmente eu me identificar (REFRÃO)
Documents, for me to finally identify myself (CHORUS)
E ele chega, chega no morro com carregamento, pulseira, cimento,
And he arrives, arrives in the hill with a load, bracelets, cement,
Relógio, pneu, gravador, rezo até ele chegar cá no alto
Watch, tire, recorder, I pray until he arrives up here
Essa onda de assaltos tá um horror. Eu consolo ele, ele me consola,
This wave of assaults is dreadful. I console him, he consoles me,
Boto ele no colo prá ele me ninar, de repente, acordo, olho pro lado
I put him in my lap to lull him to sleep, suddenly, I wake up, look beside me
E o danado já foi trabalhar (REFRÃO)
And the rascal has already gone to work (CHORUS)
E ele chega. Chega estampado, manchete, retrato com venda nos olhos
And he arrives. Arrives printed, headline, picture with blindfold
Legenda e as iniciais, eu não entendo essa gente, seu moço,
Caption and initials, I don't understand these people, sir,
Fazendo alvoroço demais. O guri no mato, acho que tá rindo
Making too much commotion. The boy in the bushes, I think he's laughing
Acho que tá lindo, de papo pro ar, desde o começo eu não disse, seu moço?
I think he's beautiful, lounging around, didn't I say from the beginning, sir?
Ele disse que chegava lá
He said he'd make it
Quando seu moço nasceu meu rebento, não era o momento dele rebentar
When your sir, my child was born, it wasn't his time to burst forth
Já foi nascendo com cara de fome e eu não tinha nem nome prá lhe dar
He was born already looking hungry and I didn't even have a name to give him
Como fui levando, não sei explicar, fui assim levando, ele a me levar
How I managed, I can't explain, I just kept going, him leading me
E na sua meninice, ele um dia me disse que chegava lá
And in his childhood, one day he told me he'd make it
REFRÃO:
CHORUS:
olha aí,, olha aí olha aí, é o meu guri
Look there, look there, look there, it's my boy
Olha aí, olha aí, é o meu guri
Look there, look there, it's my boy
E ele chega, chega suado e veloz do batente, traz sempre um presente
And he arrives, arrives sweaty and fast from work, always brings a gift
Prá me encabular, tanta corrente de ouro, seu moço ,
To embarrass me, so much gold chains, sir,
Que haja pescoço prá enfiar, me trouxe uma bolsa já com tudo dentro
That there's enough neck to fit them on, he brought me a bag already with everything inside
Chave, caderneta, terço e patuá, um lenço, e uma penca de
Keys, notebook, rosary, and charm, a handkerchief, and a bunch of
Documentos, prá finalmente eu me identificar (REFRÃO)
Documents, for me to finally identify myself (CHORUS)
E ele chega, chega no morro com carregamento, pulseira, cimento,
And he arrives, arrives in the hill with a load, bracelets, cement,
Relógio, pneu, gravador, rezo até ele chegar cá no alto
Watch, tire, recorder, I pray until he arrives up here
Essa onda de assaltos tá um horror. Eu consolo ele, ele me consola,
This wave of assaults is dreadful. I console him, he consoles me,
Boto ele no colo prá ele me ninar, de repente, acordo, olho pro lado
I put him in my lap to lull him to sleep, suddenly, I wake up, look beside me
E o danado já foi trabalhar (REFRÃO)
And the rascal has already gone to work (CHORUS)
E ele chega. Chega estampado, manchete, retrato com venda nos olhos
And he arrives. Arrives printed, headline, picture with blindfold
Legenda e as iniciais, eu não entendo essa gente, seu moço,
Caption and initials, I don't understand these people, sir,
Fazendo alvoroço demais. O guri no mato, acho que tá rindo
Making too much commotion. The boy in the bushes, I think he's laughing
Acho que tá lindo, de papo pro ar, desde o começo eu não disse, seu moço?
I think he's beautiful, lounging around, didn't I say from the beginning, sir?
Ele disse que chegava lá
He said he'd make it