A Culpada Foi Quitéria Lyrics Translation in English
Bezerra da SilvaPortuguese Lyrics
English Translation
Fui no forró na cachanga do Abdias
I went to the forró at Abdias' place
Nunca vi tanta alegria e poeira levantar
Never saw so much joy and dust rising
Mas de repente quando bateu meia noite
But suddenly when midnight struck
Chegou um cara com uma foice mandando o forró parar
A guy with a scythe arrived ordering the forró to stop
Mas se deu mal porque não foi de brincadeira
But he messed up because it wasn't a joke
Apareceu tanta peixeira só via faca voar, voar, voar
So many knives appeared, knives were flying, flying, flying
Só via faca voar
Only saw knives flying
Só via faca voar
Only saw knives flying
Só via faca voar, voar, voar, voar
Only saw knives flying, flying, flying, flying
Só via faca voar
Only saw knives flying
E a culpada da encrenca
And the one to blame for the trouble
Foi Quitéria que deitou numa tapera
Was Quitéria who lay down in a hut
Com o tal de Zé Gambá
With a guy named Zé Gambá
O burburim chegou no ouvido do marido
The gossip reached her husband's ears
Foi aí que o boi traído correu lá pra confirmar
That's when the betrayed ox ran there to confirm
Pegou a nega de chamego com o Zé
Caught the lady cuddling with Zé
Quebrou a cara da mulher e começou o bafafa vai lá
Smashed the woman's face, and the commotion began, go there
Só via faca voar
Only saw knives flying
Só via faca voar
Only saw knives flying
Só via faca voar, voar, voar, voar
Only saw knives flying, flying, flying, flying
Só via faca voar
Only saw knives flying
E Zé do Fole saiu pra toma um gole
And Zé do Fole went out to have a drink
Foi ai que ele deu mole não deu tempo de voltar
That's when he messed up, no time to come back
Zé do zabumba também entro na quizumba
Zé do zabumba also got into the confusion
Levo um chute na bunda ficou de pernas pro ar vai lá
Took a kick in the butt, ended up upside down, go there
Só via faca voar
Only saw knives flying
Só via faca voar
Only saw knives flying
Só via faca voar, voar, voar, voar
Only saw knives flying, flying, flying, flying
Só via faca voar
Only saw knives flying
E Pindeleco primo avô de Zé Peleia
And Pindeleco, cousin to Zé Peleia
Lesco, lesco na orelha sobrancelha a levantar
Slap, slap on the ear, raising eyebrows
Uma foiçada quase arranca o cucuruco
A swing almost took off the crown
Do tal de Joel maluco que tentou apaziguar vai lá
From a crazy guy named Joel who tried to calm things down, go there
Só via faca voar
Only saw knives flying
Só via faca voar
Only saw knives flying
Só via faca voar, voar, voar, voar
Only saw knives flying, flying, flying, flying
Só via faca voar
Only saw knives flying
Graças a Deus não houve morto nem ferido
Thanks to God, there were no dead or injured
Todo mundo era amigo foi cachaça pra danar
Everyone was a friend, there was a lot of booze
É que o forró não pode entrar ninguém enxerido
It's just that no one can enter the forró uninvited
Se a mulher ta sem marido o cabra tem que respeitar vai lá
If a woman is without a husband, the guy has to respect, go there
Só via faca voar
Only saw knives flying
Só via faca voar
Only saw knives flying
Só via faca voar, voar, voar, voar
Only saw knives flying, flying, flying, flying
Só via faca voar
Only saw knives flying