Mun Rá (part. Sabotage e Rincon Sapiência) Lyrics Translation in English

BK'
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Menina Leblon, vermelho batom

Leblon girl, red lipstick

Foi vista com Jow, malhando na praça

Seen with Jow, working out in the square

Sabote, Canão, convoca no som

Saboteur, Canão, summons in the sound

A paz dos irmãos de toda a quebrada

The peace of brothers from every hood

Sabotage, mano Anísio, eu vejo, diabólico, confiro, analiso

Sabotage, brother Anísio, I see, diabolic, check, analyze

Um branco e um preto unido, respostas que cala o ridículo

A white and a black united, answers that silence the ridiculous


Bem antes de começar, tem alguém que quer seu fim

Long before it starts, someone wants your end

Eu não sou Mun-Rá, mas tenho sim meus pitbull por mim

I'm not Mun-Rá, but I do have my pit bulls by my side

Pra chegar na encolha, eu tenho a folha do bom alecrim

To arrive discreetly, I have the sheet of good rosemary

Pela proteção, a liberdade dos meus irmãozin’

For protection, the freedom of my little brothers

Os pretos querem prata sem provar do pranto

Blacks want silver without tasting the tears

Sem precisar fazer refém, ser refém do banco

Without needing to make hostages, be a hostage of the bank

Sabota e os encanto de um homem banto

Sabotage and the enchantment of a Bantu man

Pra favela ser um bom lugar, ele cantou pro santo

For the favela to be a good place, he sang to the saint

❲?❳ vem, vai, vão e vem

❲?❳ comes, goes, comes and goes

Querendo entender quem é quem

Wanting to understand who is who

No ronco do motor, tem a ❲?❳ 1100

In the roar of the engine, there's the ❲?❳ 1100

Quebrada quer voar, o que que tem?

Hood wants to fly, what's wrong with that?

Ronca de XRE, desce uma Dom Perrier

XRE roars, a Dom Perrier goes down

Sistema é veneno, não queremos ser sommelier

System is poison, we don't want to be sommeliers

Salve, caminhos que se abrem, ogunhê

Salute, paths that open, ogunhê

Um bom lugar pra que a favela um dia se orgulhe

A good place for the favela to be proud one day


Se liga na fita, Nanato, os otários estão maquinados no morro

Pay attention, Nanato, the fools are scheming on the hill

Falaram que pode atirar, na sequência se pá vão prestarem socorro

They said you can shoot, maybe they'll call for help next

Mas abre olho, o cara é piolho, é sempre um mano dos nossos

But watch out, the guy is lice, always one of our guys

O inimigo meu tem Astra, barca, Blazer, também tem moto

My enemy has Astra, boat, Blazer, also has a motorcycle

Sul, Canão, meu bairro, pinotei, não deixei rastro

Sul, Canão, my neighborhood, I bolted, left no trace

Comentaram, sim, forjaram que eu vi, doze parangas no bafo

They said, yes, they forged that I saw twelve parangas in the breath

No bairro, eu pego meu filho, na fé vinha vindo, na fé vou seguir

In the neighborhood, I pick up my son, in faith he was coming, in faith I will follow

Deus que me livre da mira dos tiras, mas, nego, eu não fico, não brinco, nem mosco

God forbid the aim of the cops, but, man, I don't stay, don't play, nor fool around

Nego, só vejo os destroços

Man, I only see the wreckage

Do pobre que acorda com ódio

Of the poor who wake up with hatred

O anjo do céu não pode ser réu

The angel from heaven cannot be a defendant

Quem vem das ruas, não joga fácil

Those who come from the streets don't play easy

Tipo invasor, tenebroso, fogo contra fogo

Like an invader, terrifying, fire against fire

Lúcio Flávio, louco, um corvo

Lúcio Flávio, crazy, a crow


Sou maloqueiro, sou, e lá vou eu, jow

I'm a troublemaker, yes, and there I go, jow

É um, dois pra pegar, então, polícia, sai do pé

It's one, two to catch, so, police, get off my back

Pra meu alívio, eu quero um beck

For my relief, I want a joint

Mais uma vez, o enxame quem provoca é o zica

Once again, the swarm is caused by the zica

Sou maloqueiro, sou, e lá vou eu, jow

I'm a troublemaker, yes, and there I go, jow

É um, dois pra pegar, então, polícia, sai do pé

It's one, two to catch, so, police, get off my back

Pra meu alívio, eu quero um beck

For my relief, I want a joint

Mais uma vez, o enxame quem provoca é o zica

Once again, the swarm is caused by the zica


Passando a visão do certo pros meus

Passing on the right vision to my folks

Pra cantar de peito aberto e ser papo reto que a favela venceu

To sing with an open chest and be straight talk that the favela won

Cansados de andar pelo breu

Tired of walking in the dark

Carregando minha cruz, mas sem perder minha luz, fé em Deus

Carrying my cross, but without losing my light, faith in God

Ser motivo de orgulho pra coroa

Being a source of pride for the old lady

Depois de ser motivo das oração das varoa

After being the subject of the prayers of the women

Criando asas, dinheiro voa

Creating wings, money flies

Seja RJ ou terra da garoa, hã

Whether RJ or land of drizzle, huh

Curtindo um baile com a mais gata

Enjoying a dance with the hottest one

No meu bolso, tá minha prata

In my pocket, my silver

No meu corpo, tá as Prada

On my body, the Prada

Sem mancada, é só puxar minha caminhada, ó

No slip-up, just pull my walk, oh

Me desculpe, ainda levo isso a sério

Sorry, I still take this seriously

Desde dezesseis, quero salvar o mundo com os versos

Since sixteen, I want to save the world with verses

Quando a onda passar, não ficar submerso

When the wave passes, don't stay submerged

Pros preto, paz, poder e progresso

For the black ones, peace, power, and progress


Sou maloqueiro, sou, e lá vou eu, jow

I'm a troublemaker, yes, and there I go, jow

É um, dois pra pegar, então, polícia, sai do pé

It's one, two to catch, so, police, get off my back

Pra meu alívio, eu quero um beck

For my relief, I want a joint

Mais uma vez, o enxame quem provoca é o zica

Once again, the swarm is caused by the zica

Sou maloqueiro, sou, e lá vou eu, jow

I'm a troublemaker, yes, and there I go, jow

É um, dois pra pegar, então, polícia, sai do pé

It's one, two to catch, so, police, get off my back

Pra meu alívio, eu quero um beck

For my relief, I want a joint

Mais uma vez, o enxame quem provoca é o zica

Once again, the swarm is caused by the zica

Sou maloqueiro, sou, e lá vou eu, jow

I'm a troublemaker, yes, and there I go, jow

É um, dois pra pegar, então, polícia, sai do pé

It's one, two to catch, so, police, get off my back

Pra meu alívio, eu quero um beck

For my relief, I want a joint

Mais uma vez, o enxame quem provoca é o zica

Once again, the swarm is caused by the zica

Sou maloqueiro, sou, e lá vou eu, jow

I'm a troublemaker, yes, and there I go, jow

É um, dois pra pegar, então, polícia, sai do pé

It's one, two to catch, so, police, get off my back

Pra meu alívio, eu quero um beck

For my relief, I want a joint

Mais uma vez, o enxame quem provoca é o zica

Once again, the swarm is caused by the zica

Added by Hugo Costa
Luanda, Angola December 15, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment