Mun Rá (part. Sabotage e Rincon Sapiência) Lyrics Translation in English
BK'Portuguese Lyrics
English Translation
Menina Leblon, vermelho batom
Leblon girl, red lipstick
Foi vista com Jow, malhando na praça
Seen with Jow, working out in the square
Sabote, Canão, convoca no som
Saboteur, Canão, summons in the sound
A paz dos irmãos de toda a quebrada
The peace of brothers from every hood
Sabotage, mano Anísio, eu vejo, diabólico, confiro, analiso
Sabotage, brother Anísio, I see, diabolic, check, analyze
Um branco e um preto unido, respostas que cala o ridículo
A white and a black united, answers that silence the ridiculous
Bem antes de começar, tem alguém que quer seu fim
Long before it starts, someone wants your end
Eu não sou Mun-Rá, mas tenho sim meus pitbull por mim
I'm not Mun-Rá, but I do have my pit bulls by my side
Pra chegar na encolha, eu tenho a folha do bom alecrim
To arrive discreetly, I have the sheet of good rosemary
Pela proteção, a liberdade dos meus irmãozin’
For protection, the freedom of my little brothers
Os pretos querem prata sem provar do pranto
Blacks want silver without tasting the tears
Sem precisar fazer refém, ser refém do banco
Without needing to make hostages, be a hostage of the bank
Sabota e os encanto de um homem banto
Sabotage and the enchantment of a Bantu man
Pra favela ser um bom lugar, ele cantou pro santo
For the favela to be a good place, he sang to the saint
❲?❳ vem, vai, vão e vem
❲?❳ comes, goes, comes and goes
Querendo entender quem é quem
Wanting to understand who is who
No ronco do motor, tem a ❲?❳ 1100
In the roar of the engine, there's the ❲?❳ 1100
Quebrada quer voar, o que que tem?
Hood wants to fly, what's wrong with that?
Ronca de XRE, desce uma Dom Perrier
XRE roars, a Dom Perrier goes down
Sistema é veneno, não queremos ser sommelier
System is poison, we don't want to be sommeliers
Salve, caminhos que se abrem, ogunhê
Salute, paths that open, ogunhê
Um bom lugar pra que a favela um dia se orgulhe
A good place for the favela to be proud one day
Se liga na fita, Nanato, os otários estão maquinados no morro
Pay attention, Nanato, the fools are scheming on the hill
Falaram que pode atirar, na sequência se pá vão prestarem socorro
They said you can shoot, maybe they'll call for help next
Mas abre olho, o cara é piolho, é sempre um mano dos nossos
But watch out, the guy is lice, always one of our guys
O inimigo meu tem Astra, barca, Blazer, também tem moto
My enemy has Astra, boat, Blazer, also has a motorcycle
Sul, Canão, meu bairro, pinotei, não deixei rastro
Sul, Canão, my neighborhood, I bolted, left no trace
Comentaram, sim, forjaram que eu vi, doze parangas no bafo
They said, yes, they forged that I saw twelve parangas in the breath
No bairro, eu pego meu filho, na fé vinha vindo, na fé vou seguir
In the neighborhood, I pick up my son, in faith he was coming, in faith I will follow
Deus que me livre da mira dos tiras, mas, nego, eu não fico, não brinco, nem mosco
God forbid the aim of the cops, but, man, I don't stay, don't play, nor fool around
Nego, só vejo os destroços
Man, I only see the wreckage
Do pobre que acorda com ódio
Of the poor who wake up with hatred
O anjo do céu não pode ser réu
The angel from heaven cannot be a defendant
Quem vem das ruas, não joga fácil
Those who come from the streets don't play easy
Tipo invasor, tenebroso, fogo contra fogo
Like an invader, terrifying, fire against fire
Lúcio Flávio, louco, um corvo
Lúcio Flávio, crazy, a crow
Sou maloqueiro, sou, e lá vou eu, jow
I'm a troublemaker, yes, and there I go, jow
É um, dois pra pegar, então, polícia, sai do pé
It's one, two to catch, so, police, get off my back
Pra meu alívio, eu quero um beck
For my relief, I want a joint
Mais uma vez, o enxame quem provoca é o zica
Once again, the swarm is caused by the zica
Sou maloqueiro, sou, e lá vou eu, jow
I'm a troublemaker, yes, and there I go, jow
É um, dois pra pegar, então, polícia, sai do pé
It's one, two to catch, so, police, get off my back
Pra meu alívio, eu quero um beck
For my relief, I want a joint
Mais uma vez, o enxame quem provoca é o zica
Once again, the swarm is caused by the zica
Passando a visão do certo pros meus
Passing on the right vision to my folks
Pra cantar de peito aberto e ser papo reto que a favela venceu
To sing with an open chest and be straight talk that the favela won
Cansados de andar pelo breu
Tired of walking in the dark
Carregando minha cruz, mas sem perder minha luz, fé em Deus
Carrying my cross, but without losing my light, faith in God
Ser motivo de orgulho pra coroa
Being a source of pride for the old lady
Depois de ser motivo das oração das varoa
After being the subject of the prayers of the women
Criando asas, dinheiro voa
Creating wings, money flies
Seja RJ ou terra da garoa, hã
Whether RJ or land of drizzle, huh
Curtindo um baile com a mais gata
Enjoying a dance with the hottest one
No meu bolso, tá minha prata
In my pocket, my silver
No meu corpo, tá as Prada
On my body, the Prada
Sem mancada, é só puxar minha caminhada, ó
No slip-up, just pull my walk, oh
Me desculpe, ainda levo isso a sério
Sorry, I still take this seriously
Desde dezesseis, quero salvar o mundo com os versos
Since sixteen, I want to save the world with verses
Quando a onda passar, não ficar submerso
When the wave passes, don't stay submerged
Pros preto, paz, poder e progresso
For the black ones, peace, power, and progress
Sou maloqueiro, sou, e lá vou eu, jow
I'm a troublemaker, yes, and there I go, jow
É um, dois pra pegar, então, polícia, sai do pé
It's one, two to catch, so, police, get off my back
Pra meu alívio, eu quero um beck
For my relief, I want a joint
Mais uma vez, o enxame quem provoca é o zica
Once again, the swarm is caused by the zica
Sou maloqueiro, sou, e lá vou eu, jow
I'm a troublemaker, yes, and there I go, jow
É um, dois pra pegar, então, polícia, sai do pé
It's one, two to catch, so, police, get off my back
Pra meu alívio, eu quero um beck
For my relief, I want a joint
Mais uma vez, o enxame quem provoca é o zica
Once again, the swarm is caused by the zica
Sou maloqueiro, sou, e lá vou eu, jow
I'm a troublemaker, yes, and there I go, jow
É um, dois pra pegar, então, polícia, sai do pé
It's one, two to catch, so, police, get off my back
Pra meu alívio, eu quero um beck
For my relief, I want a joint
Mais uma vez, o enxame quem provoca é o zica
Once again, the swarm is caused by the zica
Sou maloqueiro, sou, e lá vou eu, jow
I'm a troublemaker, yes, and there I go, jow
É um, dois pra pegar, então, polícia, sai do pé
It's one, two to catch, so, police, get off my back
Pra meu alívio, eu quero um beck
For my relief, I want a joint
Mais uma vez, o enxame quem provoca é o zica
Once again, the swarm is caused by the zica