Das Antigas Lyrics Translation in English
Bonde da StrondaPortuguese Lyrics
English Translation
Meus amigos são minha vida, amizade, das antigas
My friends are my life, friendship, from the old days
Quantas coisas, histórias, contigo eu vivi
How many things, stories, I lived with you
Somos um coração, só irmão por aqui
We are one heart, only brothers here
Amigo, parceiro de fé, me deixa de pé, quando quiser
Friend, faithful partner, keeps me standing whenever I need
Só vejo minha vida com vida se nela também do meu lado você estiver
I only see my life with life if you're also by my side
É, quantas histórias, loucuras que nós passamos
Yeah, how many stories, craziness we've been through
Quantos perrengues, mistérios que desvendamos
How many tough times, mysteries we've unraveled
Desde os tempo de escola, os moleque ficavam doido com a gente
Since school times, the guys would go crazy with us
Senta na frente pedia pra ser gastado demente
Sit in front, asked to be treated like a crazy fool
As professora, já rouca, de tanto esporro
The teachers, already hoarse from scolding so much
Eu morro, tanto de rir quando lembro os aluno novo
I die laughing when I remember the new students
São quantos caô formados, porrada que me estressa
So many rumors spread, fights that stress me out
Festinha dos playboyzinho eu rapava as mulher festa
I'd crash the rich kids' parties, grab the girls and party
Resta nego covarde, que vinha na judaria
There's only cowardly people who'd come to cause trouble
Me pega pra me matar, se não te mato no outro dia
Attack me to kill me, if not, I'll get you the next day
E por causa de mulher...êêê, tava de bobeira
And because of a woman... oh, I was hanging around
Namorada, ex namorada, amores de brincadeira
Girlfriend, ex-girlfriend, playful loves
Os amigo sempre avisam, se ligam bem de pertin
Friends always warn, pay close attention
Essa mina ce vê legal, já essa, fica ligeiro neguin
This girl seems cool, that one, watch out, bro
No fim, eu disse a eles, é isso ai
In the end, I told them, "That's it"
Que eu quero pra minha vida, é isso que eu vou seguir
What I want for my life, that's what I'll pursue
E chamei uns amigo pra cantar junto comigo
And I called some friends to sing along with me
Falei que é isso que eu sigo e nós ficamo conhecido
I said that's what I pursue and we became known
Meus amigos são minha vida, amizade, das antigas
My friends are my life, friendship, from the old days
Quantas coisas, histórias, contigo eu vivi
How many things, stories, I lived with you
Somos um coração, só irmão por aqui
We are one heart, only brothers here
De bob eu ficava, quando rolava, carne e linguiça na brasa
I'd be silly when there was barbecue meat and sausage
Ve se não atrasa, comédia vaza, chama as mulher pra cair la em casa
Make sure you don't be late, comedy leaves, invite the girls to come to my place
Piranha tramava, se arrasava, porque dessa porta você nao passava
The scheming chick would be upset because you wouldn't pass through that door
Só fechamento, moleque de tempo, amiga tá dentro, 0800
Only closeness, guys from old times, friend's always welcome, free of charge
E a casa de maricá que hoje tá tipo hotel
And the house in Maricá, now it's like a hotel
Recebe os maluco todo, de hotel vai pra pinel
Welcomes all the crazy ones, from the hotel to the loony bin
De pinel pras festinha que rolava no terraço
From the loony bin to the parties that happened on the rooftop
Os pagode junto com os braço, Giovani, Pablo um abraço!
The pagode with the arms, Giovani, Pablo, a hug!
Sem laço com os pela saco que vinha ganhar espaço
No ties with those losers who came to take space
Sou rato nesse sentido, e amigo tenho os melhores de fato
I'm smart in that sense, and I truly have the best friends
Já embaraço tanto brabo que finge que estende a mão
I've faced so many tough guys who pretend to lend a hand
Mas é na pista, no aperto, que tu vê quem eles são
But it's in the struggle, in hardship, that you see who they really are
Iorran, perdi você irmão, por causa de uma moto
Iorran, I lost you, brother, because of a motorcycle
É complicado e hoje restam algumas fotos
It's complicated and today there are only a few photos left
Meu avô se foi com câncer, minha mãe teve também
My grandfather passed with cancer, my mom also had it
Mas graças ao bom Deus, que hoje tá tudo bem
But thanks to God, everything's fine today
Todo esse processo requer esforços sem fim
All this process requires endless efforts
Porque nunca vou estar tão satisfeito assim
Because I'll never be so content
De mim, só vai sair verdade, pra minha família
From me, only truth will come out, to my family
Amigos é mais que isso, guerreiros da antiga
Friends are more than that, ancient warriors
E eu sou o que sou porque confiei, não desviei, reinei
And I am who I am because I trusted, didn't stray, reigned
Vou olhar pra trás e me orgulhar de onde cheguei
I'll look back and be proud of where I've reached
Sofrimento pra um, glória pra outro
Suffering for one, glory for another
A dor é a fraqueza saindo do meu corpo
Pain is weakness leaving my body
Meus amigos são minha vida, amizade, das antigas
My friends are my life, friendship, from the old days
Quantas coisas, histórias, contigo eu vivi
How many things, stories, I lived with you
Somos um coração, só irmão por aqui
We are one heart, only brothers here