Ressaca do Mar Lyrics Translation in English
Cae MaiaPortuguese Lyrics
English Translation
Salve essa gente
Save these people
A molecada contente
The happy kids
É que hoje tem água
Because today there's water
E amanhã o tempo é quente
And tomorrow the weather is hot
Não tem quem não agradeça
No one who doesn't thank
(Tem quem?) veja se agüente
(Anyone?) see if they endure
O bairro ir se quietando
The neighborhood calming down
Tá madrugando novamente
Dawn is coming again
Acorda!
Wake up!
Depois do baile da quarta-feira
After the Wednesday dance
Tremeu o grave, os padre, as freira
The bass shook, the priests, the nuns
Cumpadi, groove sem pena
Friend, groove without mercy
Deixou a área pequena
Left the area small
Gravemente ficou cheia
Severely became full
De onda e de areia
With waves and sand
Grave de ceia na veia
Gravy for supper in the vein
E a praia ficou bêbada
And the beach got drunk
Criou seu vício
Developed its vice
De tanto beber o mar
From drinking the sea so much
Foi do bar ao precipício
Went from the bar to the precipice
Pr'esse céu azul bem loco
For this crazy blue sky
Escorreu feito mel
Flowed like honey
Vermelho não tava pouco
Red wasn't lacking
Pingando pinga do réu
Dripping moonshine from the accused
Cana, cachaça, branquinha
Sugar cane, cachaça, moonshine
Marvada água fininha
Nasty thin water
Que passarim não bebeu
That the bird didn't drink
Mas perde a linha
But loses control
Sangrou o que queria
Bled what he wanted
E ele bem que podia
And he could well
Ser do meu ou do teu
Be mine or yours
Tinta que pinta
Ink that paints
E quem tem a cor do corte
And who has the color of the cut
De quem nasceu no norte
Of those born in the north
Sem lenço ou documento
Without handkerchief or document
Futuro nem passaporte
Future or passport
Tomou a bala que era tua
To the bullet that was yours
E o furo virou pintura
And the hole turned into a painting
Mas não há tela pra pintar tanta amargura
But there's no canvas to paint so much bitterness
Nua e crua
Naked and raw
Salve a beleza
Save the beauty
Vende amor, vende cerveja
Sells love, sells beer
É tudo matéria-prima
It's all raw material
Devassa ou devota sobre a mesa
Debauched or devout on the table
Mas é tudo tão vulgar
But it's all so vulgar
Qualquer delírio
Any delirium
Delato, delito
Denounce, crime
Dito o que tu delegar
Said what you delegate
Nem Maria, que é mania
Not even Maria, which is a mania
Não é mais segredo
It's no longer a secret
Nem ela me dá sossego
Nor does she give me peace
Sem dar bronca e me queimar
Without scolding and burning me
Se fosse isso, repito
If it were that, I repeat
Até que tava bonito
It was quite beautiful
Mas afoito, aflito e frito
But eager, anxious and fried
É um mano que não vai saudar
It's a guy who won't greet
Deixou saudade
Left longing
Viveu só pela metade
Lived only halfway
Deixou filho, fé, e laje
Left son, faith, and slab
Pro primeiro que achar
For the first one who finds
Tonta, tenta, tanta tinta
Dizzy, tries, so much ink
Tanta lata que respinga
So many cans that splash
Tanta luta que embriaga
So much fight that intoxicates
Tanto luto, que preguiça
So much mourning, what laziness
Salve a bondade
Save kindness
Bonde do beco à cidade
Alley gang to the city
Louvando o sol que ainda arde
Praising the sun that still burns
Covarde, quer me secar
Coward, wants to dry me
Sujos com essa tinta escura
Dirty with this dark ink
Pintando mágoa e loucura
Painting sorrow and madness
Quem vai inventar a cura
Who will invent the cure
Pra ressaca do mar?
For the hangover of the sea?