Ressaca do Mar Lyrics Translation in English

Cae Maia
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Salve essa gente

Save these people

A molecada contente

The happy kids

É que hoje tem água

Because today there's water

E amanhã o tempo é quente

And tomorrow the weather is hot


Não tem quem não agradeça

No one who doesn't thank

(Tem quem?) veja se agüente

(Anyone?) see if they endure

O bairro ir se quietando

The neighborhood calming down

Tá madrugando novamente

Dawn is coming again


Acorda!

Wake up!

Depois do baile da quarta-feira

After the Wednesday dance

Tremeu o grave, os padre, as freira

The bass shook, the priests, the nuns

Cumpadi, groove sem pena

Friend, groove without mercy


Deixou a área pequena

Left the area small

Gravemente ficou cheia

Severely became full

De onda e de areia

With waves and sand

Grave de ceia na veia

Gravy for supper in the vein


E a praia ficou bêbada

And the beach got drunk

Criou seu vício

Developed its vice

De tanto beber o mar

From drinking the sea so much

Foi do bar ao precipício

Went from the bar to the precipice


Pr'esse céu azul bem loco

For this crazy blue sky

Escorreu feito mel

Flowed like honey

Vermelho não tava pouco

Red wasn't lacking

Pingando pinga do réu

Dripping moonshine from the accused


Cana, cachaça, branquinha

Sugar cane, cachaça, moonshine

Marvada água fininha

Nasty thin water

Que passarim não bebeu

That the bird didn't drink

Mas perde a linha

But loses control


Sangrou o que queria

Bled what he wanted

E ele bem que podia

And he could well

Ser do meu ou do teu

Be mine or yours

Tinta que pinta

Ink that paints


E quem tem a cor do corte

And who has the color of the cut

De quem nasceu no norte

Of those born in the north

Sem lenço ou documento

Without handkerchief or document

Futuro nem passaporte

Future or passport


Tomou a bala que era tua

To the bullet that was yours

E o furo virou pintura

And the hole turned into a painting

Mas não há tela pra pintar tanta amargura

But there's no canvas to paint so much bitterness

Nua e crua

Naked and raw


Salve a beleza

Save the beauty

Vende amor, vende cerveja

Sells love, sells beer

É tudo matéria-prima

It's all raw material

Devassa ou devota sobre a mesa

Debauched or devout on the table


Mas é tudo tão vulgar

But it's all so vulgar

Qualquer delírio

Any delirium

Delato, delito

Denounce, crime

Dito o que tu delegar

Said what you delegate


Nem Maria, que é mania

Not even Maria, which is a mania

Não é mais segredo

It's no longer a secret

Nem ela me dá sossego

Nor does she give me peace

Sem dar bronca e me queimar

Without scolding and burning me


Se fosse isso, repito

If it were that, I repeat

Até que tava bonito

It was quite beautiful

Mas afoito, aflito e frito

But eager, anxious and fried

É um mano que não vai saudar

It's a guy who won't greet


Deixou saudade

Left longing

Viveu só pela metade

Lived only halfway

Deixou filho, fé, e laje

Left son, faith, and slab

Pro primeiro que achar

For the first one who finds


Tonta, tenta, tanta tinta

Dizzy, tries, so much ink

Tanta lata que respinga

So many cans that splash

Tanta luta que embriaga

So much fight that intoxicates

Tanto luto, que preguiça

So much mourning, what laziness


Salve a bondade

Save kindness

Bonde do beco à cidade

Alley gang to the city

Louvando o sol que ainda arde

Praising the sun that still burns

Covarde, quer me secar

Coward, wants to dry me


Sujos com essa tinta escura

Dirty with this dark ink

Pintando mágoa e loucura

Painting sorrow and madness

Quem vai inventar a cura

Who will invent the cure

Pra ressaca do mar?

For the hangover of the sea?

Added by Ana Silva
Lisbon, Portugal September 15, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment