Passa Nada e Nem Pode Lyrics Translation in English
CAOS019Portuguese Lyrics
English Translation
Muito inimigo mascarado de amigo
Many masked enemies posing as friends
Eu roubo os flow mas na ideia eu mastigo
I steal flows, but in my mind, I chew
Eles querem pagar de quebrado pela rua não faz nada
They want to act tough but do nothing in the streets
Emocionado imaturo minha letra é seu castigo
Emotional, immature, my lyrics are your punishment
Mano vê se você cresce
Bro, see if you grow up
Entenda que as medalha não é dada a quem merece
Understand that medals are not given to those who deserve
Mas se eu já roubo a cena de resto não tem problema
But if I already steal the scene, the rest is not a problem
Tô pisando em atrasa lado começa fazer suas preces
I'm stepping on backwardness, start saying your prayers
Pra ter um Nike novo cê deixa seu pai falido
To get a new Nike, you leave your father bankrupt
Ai posta a fotinha no storie e acha que ta bonito
Then post a little picture on your story and think it looks good
O rap é uma praga que estraga as mente fraca
Rap is a curse that ruins weak minds
Que acha que ta na presente na rua é ser bandido
Who think being present in the street is being a criminal
Eu já vi policia safado forjando crime
I've seen crooked cops framing crimes
Eu já vi moleque achando que o crime é creme
I've seen kids thinking crime is a cream
Que na rede social é traficante
On social media, they're a drug dealer
Mas as perna treme quando tromba com a PM
But their legs shake when they encounter the police
Mas não cabe a mim te trazer esse ensinamento
But it's not up to me to bring you this lesson
Até porque mensagem é uma coisa que nem rende
Because messages are something that doesn't pay off
Já me preocupei com o rap até ele virar um moleque
I used to worry about rap until it became a kid
Agora eu quero que se foda faço algo que vende
Now I don't give a damn, I do something that sells
Mano eu quero seu dinheiro mas não vou roubar
Bro, I want your money but I won't steal
Vou tirar ele de você mas com educação
I'll take it from you, but with education
Mano você vai me deixar rico de verdade eu não brinco
Bro, you'll make me rich for real, I don't play
Pois na sua playlist vai tocar meu som
Because my song will play on your playlist
Eu quero muita joia e dinheiro pra contar
I want a lot of jewelry and money to count
Uma casa em Miame um Porsche um Audi e um jaguar
A house in Miami, a Porsche, an Audi, and a Jaguar
Ta distante tudo isso não tô nem ai com isso
All of that is far away, I don't care about it
Pois enquanto é de graça deixa os garoto sonhar
Because while it's free, let the kids dream
Campana ta no radio pronto pra passar mensagem
Campana is on the radio ready to send a message
Se liberar o jet nóis sabe que é sacanagem
If the jet is released, we know it's a scam
Mais se moiar se sabe que pros verme sem postura
If you hesitate, you know it's for the vermin without posture
Nóis não ta de tiração pros meus parceiro é sem massagem
We're not fooling around, no massage for my partners
Eu sou gruta gang e caos comigo cê não brinca
I'm Gruta Gang and Chaos, you don't mess with me
Se o assunto for rap meu time domina a pista
If it's about rap, my team dominates the track
Não mosca com nóis e mantenha seu tom de voz
Don't play with us and keep your tone of voice
Minha palavra vale um tiro e o troco em bala sai a vista!
My word is worth a shot, and change in bullets is in sight!
Um bom malandro que sabe chegar, que sabe sair
A good hustler who knows how to approach, who knows how to leave
Que é notado e cogitado aonde ir
Who is noticed and considered wherever he goes
Opala preto uma arma que não é minha e os cana quer forjar isso ai
Black Opala, a gun that's not mine, and the cops want to forge that
Mas eu já sai
But I've already left
As mina que cola com nóis é bad and boujee
The girls who hang out with us are bad and boujee
Os mano com o kit, um nojo
The guys with the kit, disgusting
Sol 40 graus é o bonde da juju
40 degrees sun, it's Juju's gang
Ta pra nascer alguém com flow mais sujo
Someone with a dirtier flow has yet to be born
Nosso trap é igual a branca e o verde, vende
Our trap is like white and green, it sells
Aqui na perifa é acertando que se aprende
Here in the slums, learning is by hitting
Nosso linguajar é diferente
Our language is different
Só de papo reto é feito gente da minha gente, é quente
Speaking straight is made by people from my people, it's hot
Papo de play boy nóis num entende, tendem
We don't understand the talk of playboys, they tend
A fazer merda uma, duas vez e num aprende
To mess up once, twice, and not learn
Falam que bandido bom é bandido morto
They say a good criminal is a dead criminal
Mas sempre sobem pra chapa com a droga que nóis vende, pense
But they always rise to the challenge with the drugs we sell, think
Pros sem postura é bala na mão ou no pé
For those without posture, it's a bullet in the hand or foot
E essa mina
And this girl
Bala na boca ela quer
She wants a bullet in the mouth
Eu quero a boca dela
I want her mouth
Eu tô na dela
I'm in hers
E ela na ta minha
And she's not mine
Que senta pra mim na portelinha
Who sits for me in the little gate
Baile lotado nóis representa
Club packed, we represent
Fp bpm 150
FP BPM 150
Quando os malote nóis apresenta
When we present the bundles
E fala que é de rap os PM de ódio não aguenta
And say it's rap, the cops can't stand it
Passa nada e nem pode
Nothing passes, and nothing can
Nada e nem pode
Nothing and nobody can
Cê sabe que eu nem preciso puxar a minha Glock
You know I don't even need to pull my Glock
Filho da puta, comédia, só a atrasa e não faz a média
Son of a bitch, comedy, only delays and doesn't keep up
Fala mal na internet mas sai correndo quando vê minha mob
Talks shit on the internet but runs when he sees my mob
Querem saber como entrar pra minha mob
Want to know how to join my mob
É simples os requisitos, camarada
It's simple, the requirements, buddy
Seja rua, faça rap, sem massagem só mensagem mano
Be street, do rap, no massage, just message, man
(E quebre um bolsominion na porrada)
(And beat up a Bolsonaro supporter)
Desde cedo eu e meus manos, dia e noite trampando
Since early on, me and my boys, day and night, working
Dando o sangue pra virar nessa parada
Shedding blood to get into this thing
Opressão pela PM, pelo sistema que teme ouvir nossa voz saindo da nossa quebrada
Oppression by the cops, by the system afraid to hear our voice from our hood
E os pela que só atrasa o corre, mete marcha e num fode
And those who just delay the hustle, shift gears, and don't mess up
Que eu já tô no limite e sem tempo pra ouvir desculpa
Because I'm already at the limit and no time to hear excuses
Ultimamente eu tô focado só nos trampo, ficar rico logo memo e sair dessa bagunça
Lately, I'm focused only on the hustle, get rich soon and get out of this mess
Mas ainda tô quebrado, fumando do prensado
But I'm still broke, smoking pressed weed
Tô nem ai pras condições se meu rap é pesado
I don't care about the conditions if my rap is heavy
Quem desacreditou de nóis já ta sendo calado
Those who doubted us are already being silenced
Minhas metas sendo atingidas isso é só um presságio
My goals being achieved, this is just a sign
De que eles vão ficar mordidos e ter que aturar
That they will be annoyed and have to endure
De que eles vão nos ver vencer e ter que aturar
That they will see us win and have to endure
E se alguém tiver algo contra é só vir peitar, CAOS019 tem munição pra trocar
And if anyone has something against it, just come and face it, CAOS019 has ammunition to exchange