Emicidio Lyrics Translation in English
EmicidaPortuguese Lyrics
English Translation
Eu vim, independente do que diriam
I came, regardless of what they would say
Sem pensar em pra onde as coisas iriam
Without thinking about where things would go
Vim, não pra agradar os MC, na decência
I came, not to please the MCs, with decency
Sou caso de quando a causa é maior do que a existência
I'm a case of when the cause is greater than existence
Então, é meu legado, jão
So, it's my legacy, bro
Certeiro como um tiro, calmo como a escuridão
Accurate as a shot, calm as the darkness
Cria do fundão, favela
Child of the outskirts, favela
Raça que faz massa, figurante de viela
Race that makes the masses, a figure in the alley
Invisível, tipo porteiro, empregada
Invisible, like a doorman, a maid
O vulto que corta as madrugadas
The figure that cuts through the early morning
Preto, como senhor popo
Black, like Mr. Popo
E não tem ofensa pior que me ver no topo
And there's no insult worse than seeing me at the top
Aí, mutante como banshee
Yeah, mutant like Banshee
Cês alimentam a vaidade e esquece que o inferno nunca enche
You feed vanity and forget that hell never fills
Tô cheio dos seus ais
I'm tired of your sighs
Crer em mim, como? Se cês não crê nem em vocês mais!
Believe in me, how? If you don't even believe in yourselves anymore!
Você sabe como é (nossos irmãos estão desnorteados)
You know how it is (our brothers are lost)
É só olhar (entre o prazer e o dinheiro desorientados)
Just look (between pleasure and money, disoriented)
Você sabe como é (nossos irmãos estão desnorteados)
You know how it is (our brothers are lost)
É só olhar (entre o prazer e o dinheiro desorientados)
Just look (between pleasure and money, disoriented)
O que é ser o maior? Mandar bem?
What is being the greatest? Doing well?
Ou o maior é o que vende mais? Tanto faz, sou eu também
Or is the greatest the one who sells the most? It doesn't matter, it's me too
Ruas precisam de sonhos e o combustível
Streets need dreams and the fuel
Não será gente dizendo que tá difícil
Won't be people saying it's hard
Brigar pra ser o melhor entre vocês?
Fighting to be the best among you?
Qualquer míope vê, aí, eu já era isso em 2006
Any nearsighted person sees, yeah, I was that in 2006
Um, 100, 11 mil plays
One, 100, 11 thousand plays
Tentei e consegui, porque os covarde morre duas vez
I tried and succeeded because cowards die twice
Sem glamour, a trama engole quem ramela
Without glamour, the plot swallows those who hesitate
E a presença da grana, hoje, me assusta mais que a falta dela
And the presence of money today scares me more than its absence
Contraditórios como laranjas verdes
Contradictory like green oranges
Comparando-se a mim, notório e cego por flerte
Comparing themselves to me, notorious and blind to flirting
Sem oba-oba, dispor de quem veio pra roubar
No fuss, disposing of those who came to steal
Papel, caneta e só como um planeta, ah
Paper, pen, and only like a planet, ah
Eles se dizem soldados (fé em Deus), tão grudados
They claim to be soldiers (faith in God), so attached
MC's não são inocentes, são inocentados
MCs are not innocent, they are acquitted
Você sabe como é (nossos irmãos estão desnorteados)
You know how it is (our brothers are lost)
É só olhar (entre o prazer e o dinheiro desorientados)
Just look (between pleasure and money, disoriented)
Você sabe como é (nossos irmãos estão desnorteados)
You know how it is (our brothers are lost)
É só olhar (entre o prazer e o dinheiro desorientados)
Just look (between pleasure and money, disoriented)
Senti o luxo e o lixo da jogada
Felt the luxury and the trash of the move
Tá aqui mostrou, eu não devo sentir nada
It's here, showed, I shouldn't feel anything
Criança refém da emoção
Child hostage to emotion
Querer milagre sem oração, aê
Wanting a miracle without prayer, yeah
Quer ver Deus, mas não quer morrer?
Want to see God but don't want to die?
Perdidos, cantam como se nem fossem ouvidos
Lost, singing as if they weren't heard
Ganância de algoz, olhar de oprimido
Greed of the executioner, look of the oppressed
Finge como o ator da novela que abomina
Pretends like the soap opera actor who abhors
Vende a dor como os vermes que recrimina
Sells pain like the worms it condemns
Debulho, vim do frio como julho
I came from the cold like July
Pobreza não é vergonha, mas também não pode ser orgulho
Poverty is not a shame, but it also can't be pride
Cê mente no bagulho, acusa
You lie in the thing, accuse
Canta sofrimento, preocupado com a marca que o outro usa
Sing suffering, worried about the brand the other uses
Prática automática de repetir recusa
Automatic practice of repeating refusal
De forma escusa, por gente exclusa
In a covert way, for excluded people
Tema nobre, homem podre, pique Imhotep
Noble theme, rotten man, like Imhotep
Quem ganha mais com a miséria: Os políticos, o Datena ou o rap?
Who gains more from misery: The politicians, Datena, or rap?
Você sabe como é (nossos irmãos estão desnorteados)
You know how it is (our brothers are lost)
É só olhar (entre o prazer e o dinheiro desorientados)
Just look (between pleasure and money, disoriented)
Você sabe como é (nossos irmãos estão desnorteados)
You know how it is (our brothers are lost)
É só olhar (entre o prazer e o dinheiro desorientados)
Just look (between pleasure and money, disoriented)