Dama de Preto Lyrics Translation in English
EmissariosPortuguese Lyrics
English Translation
Dama de preto
Lady in black
Noite de gala, como cê tá linda hoje dama
Gala night, how beautiful you are today, lady
Vestida de preto, tá a cara dos amantes
Dressed in black, the spitting image of lovers
Bem sedutora, todos se apaixonam
Quite seductive, everyone falls in love
Pela preta mais louca que envolve a Terra toda
For the craziest black that envelops the whole Earth
Nos braços dela eu sonho
In her arms, I dream
Uma criança eu me sinto
I feel like a child
A Lua é só um detalhe, a Lua é só um brinde
The moon is just a detail, the moon is just a toast
Quem tomou um gole, bruxa, da sua poção
Who took a sip, witch, of your potion
Caiu no seu encanto, deusa da escuridão
Fell under your spell, goddess of darkness
A sua pele brilha, eis a pérola negra
Your skin shines, behold the black pearl
E um cordão cabuloso, repleto de estrelas
And a cool necklace, full of stars
Que brilham ao seu redor pra venerar sua beleza
That shine around you to worship your beauty
Sou louco pelo odor e frescor da pureza
I'm crazy about the scent and freshness of purity
Dádiva de Deus, ó virgem intocável
God's gift, oh untouched virgin
Luz do universo com a cor do pecado
Light of the universe with the color of sin
A torre de Paris sem você não é nada
The tower of Paris is nothing without you
Las Vegas piorou, até o Farol da Barra
Las Vegas got worse, even the Farol da Barra
Quantos não falou que você não tinha alma
How many said you had no soul
Agora diz que te ama e gasta todas palavras
Now say they love you and spend all their words
Com versos românticos pra dama de preto
With romantic verses for the lady in black
Que excita os poetas, que o mistério dá medo
Who excites the poets, whose mystery is frightening
Ao som do silêncio, um leve sussurro
To the sound of silence, a gentle whisper
A valsa da névoa contempla o escuro
The mist waltz contemplates the dark
Sinistro e louco, mas quero um pouco
Sinister and crazy, but I want a bit
A cor da noite é a cor do meu
The color of the night is the color of mine
Somente Deus pra te criar dama de preto
Only God to create you, lady in black
Somente Ele é capaz de desvendar os teus segredos
Only He is able to unravel your secrets
Somente Deus pra te criar dama de preto
Only God to create you, lady in black
Somente Ele é capaz de desvendar os teus segredos
Only He is able to unravel your secrets
[?] Ar livre, em plena madrugada
[?] Open air, in the middle of the night
Com a mina, os irmãos em plena auto estrada
With the girl, the brothers on the highway
Paraíso sombrio que esconde a solidão
Dark paradise that hides loneliness
Cadáveres ambulantes que vagam na imensidão
Walking corpses wandering in vastness
Mas eu sou louco da própria natureza
But I am crazy by my own nature
E só preciso do ar pra fazer minha cabeça
And I only need the air to clear my mind
E os espíritos ruins que corrompem o meu céu
And the evil spirits that corrupt my sky
Faz da noite o terror, faz parecer cruel
Makes the night terror, makes it seem cruel
Mas a noite é um véu de um anjo sedutor
But the night is a veil of a seductive angel
Que dá prazer pra quem ama
That gives pleasure to those who love
Sofrimento pra quem quer dor
Suffering for those who want pain
Que seja preto minha alma, meu olhar, meu sorriso
May my soul, my gaze, my smile be black
Que nem o preto do céu, que expande no infinito
Like the black of the sky, expanding into infinity
Me acolhe nos seus braços, no seu abrigo
Embrace me in your arms, in your shelter
Que as trevas e a maldição caia sobre os inimigos
May darkness and curse fall upon the enemies
Sou criatura da noite, não, não tenho medo
I am a creature of the night, no, I'm not afraid
Que Deus criou a noite, a bela dama de preto
For God created the night, the beautiful lady in black
Somente Deus pra te criar dama de preto
Only God to create you, lady in black
Somente Ele é capaz de desvendar os teus segredos
Only He is able to unravel your secrets
Somente Deus pra te criar dama de preto
Only God to create you, lady in black
Somente Ele é capaz de desvendar os teus segredos
Only He is able to unravel your secrets
Teu manto cobre o céu
Your mantle covers the sky
Nos versos de um poeta, fiz essa canção
In the verses of a poet, I made this song
Ó dama você é minha inspiração
Oh lady, you are my inspiration
Eu amo a tua brisa e o frescor até o Sol raiar
I love your breeze and freshness until the sun rises
O Sol raiar, o Sol raiar
The sun will rise, the sun will rise
O Sol raiar, o Sol raiar
The sun will rise, the sun will rise