O Tempo que Passou Lyrics Translation in English

Éricon
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Sorrisos e lembranças tempo bom que ficou

Smiles and memories, good times that stayed

Os momento em que eu pensava que não passava passou

The moments when I thought it wouldn't pass, passed

E hoje eu tô aqui pensando vendo como mudou

And today I'm here thinking, seeing how it changed

O passado era "zica" mais o futuro chegou

The past was tough, but the future has arrived

Chegou trazendo, um vento diferente a cada dia

It arrived bringing a different wind every day

Furacões viraram brisa se o assunto é alegria

Hurricanes turned into a breeze when it comes to joy

Tornados de amor, mas algo passageiro

Tornados of love, but something temporary

Amor é só de mãe e esse dura o tempo inteiro

Love is only from a mother, and that lasts forever

Inteiramente eu tava lá, ó de coração aberto

Completely, I was there, with an open heart

Tempo de criança mas ô molecote esperto

Childhood time, but a clever kid

Com aquele sonho que todo menino têm

With that dream that every boy has

Mas sem oportunidade até que eu jogava bem

But without opportunity, I played well

Bem, bem que eu podia, ser craque com as trava

Well, well, I could be a star with cleats

Mas Deus achou melhor eu ser craque com as palavras

But God thought it best for me to be a star with words

Por isso eu faço rap, por isso que eu componho

That's why I do rap, that's why I compose

Bola ainda jogo mas já desisti do sonho

I still play ball, but I gave up on the dream


Tempo que passou não volta mais "cê" sabe bem

The time that passed won't come back, you know well

Eu vivo o presente o futuro ainda vêm

I live the present; the future is yet to come

Bem que ele podia vir repleto de emoção

Well, it could come full of emotion

Com paz e positividade dos irmão

With peace and positivity from brothers


Muita positividade pra tudo que "cê" faz

So much positivity for everything you do

Quanta coisa nessa vida a gente já deixou pra trás

How much in this life we've already left behind

Pessoas que se foram, e outras que chegaram

People who left, and others who arrived

Algumas que te odeiam diziam que te amavam

Some who hate you said they loved you

E outras que te amam, que um dia desprezaram

And others who love you, who once scorned

Pararam pra pensar se arrependeram e voltaram

Stopped to think, regretted, and came back

É que o mundo gira irmão, e gira pra valer

The world turns, brother, and turns for real

Hoje "cê" tá lá em cima um dia "cê" pode descer

Today, you're up there; one day you can come down

E quando "cê" tiver lá embaixo, quem vai te ajudar

And when you're down there, who will help you

Quem você ignorou, pode crer não vai ta lá

Who you ignored, believe me, won't be there

É nessas hora que "cê" lembra que humildade é importante

It's in those moments that you remember that humility is important

Ser humilde não é vergonha vergonha é ser arrogante

Being humble is not shameful; shame is being arrogant

Assim eu penso né, passado que condena

That's how I think, past that condemns

Se quiser fazer "cê" faz, mas vê se vale a pena

If you want to do it, you do it, but see if it's worth it

Consciência pesada, machuca e não faz bem

Heavy conscience hurts and does no good

Prefiro deixar pra lá do que machucar alguém

I prefer to let it go than to hurt someone


Tempo que passou não volta mais "cê" sabe bem

The time that passed won't come back, you know well

Eu vivo o presente o futuro ainda vêm

I live the present; the future is yet to come

Bem que ele podia vir repleto de emoção

Well, it could come full of emotion

Com paz e positividade dos irmão

With peace and positivity from brothers


Com o rap eu aprendi com o rap tento ensinar

With rap, I learned; with rap, I try to teach

Que fraco não é quem cai, é quem não quer levantar

Weak is not the one who falls but the one who doesn't want to get up

E eu caía meu irmão, e quem nunca caiu

And I fell, my brother, and who never fell

Mas o tempo passou muita coisa surgiu

But time passed, a lot has emerged

Comecei a caminhar no caminho correto

I started walking the right path

Onde Deus é meu chão, minha parede, meu teto, ó

Where God is my ground, my wall, my ceiling, oh

Exemplo de neto orgulho pro meu vô

Grandson's example, pride for my grandpa

Que hoje tá no céu ao lado do criador

Who is now in heaven next to the Creator

É o criador desse som que me deu inspiração

It's the creator of this sound who gave me inspiration

É o Espírito Santo que guiou a minha mão

It's the Holy Spirit that guided my hand

Guiou a minha voz, e tudo que eu preciso

Guided my voice and everything I need

Porque eu não busco ter fans, eu busco o paraíso

Because I don't seek to have fans, I seek paradise

É tudo que eu preciso no improviso me expresso

That's all I need; in improvisation, I express myself

Não sou dono da verdade mas a verdade eu te peço

I'm not the owner of the truth, but I ask you for the truth

O passado já passou, e isso já sabemos

The past is gone, and we already know that

"Cê" pede o que quer Deus dá o que merecemos

You ask for what you want; God gives what we deserve


Tempo que passou não volta mais "cê" sabe bem

The time that passed won't come back, you know well

Eu vivo o presente o futuro ainda vêm

I live the present; the future is yet to come

Bem que ele podia vir repleto de emoção

Well, it could come full of emotion

Com paz e positividade dos irmão

With peace and positivity from brothers

Added by Tatiana Fernandes
Lisbon, Portugal August 25, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment