O Tempo que Passou Lyrics Translation in English
ÉriconPortuguese Lyrics
English Translation
Sorrisos e lembranças tempo bom que ficou
Smiles and memories, good times that stayed
Os momento em que eu pensava que não passava passou
The moments when I thought it wouldn't pass, passed
E hoje eu tô aqui pensando vendo como mudou
And today I'm here thinking, seeing how it changed
O passado era "zica" mais o futuro chegou
The past was tough, but the future has arrived
Chegou trazendo, um vento diferente a cada dia
It arrived bringing a different wind every day
Furacões viraram brisa se o assunto é alegria
Hurricanes turned into a breeze when it comes to joy
Tornados de amor, mas algo passageiro
Tornados of love, but something temporary
Amor é só de mãe e esse dura o tempo inteiro
Love is only from a mother, and that lasts forever
Inteiramente eu tava lá, ó de coração aberto
Completely, I was there, with an open heart
Tempo de criança mas ô molecote esperto
Childhood time, but a clever kid
Com aquele sonho que todo menino têm
With that dream that every boy has
Mas sem oportunidade até que eu jogava bem
But without opportunity, I played well
Bem, bem que eu podia, ser craque com as trava
Well, well, I could be a star with cleats
Mas Deus achou melhor eu ser craque com as palavras
But God thought it best for me to be a star with words
Por isso eu faço rap, por isso que eu componho
That's why I do rap, that's why I compose
Bola ainda jogo mas já desisti do sonho
I still play ball, but I gave up on the dream
Tempo que passou não volta mais "cê" sabe bem
The time that passed won't come back, you know well
Eu vivo o presente o futuro ainda vêm
I live the present; the future is yet to come
Bem que ele podia vir repleto de emoção
Well, it could come full of emotion
Com paz e positividade dos irmão
With peace and positivity from brothers
Muita positividade pra tudo que "cê" faz
So much positivity for everything you do
Quanta coisa nessa vida a gente já deixou pra trás
How much in this life we've already left behind
Pessoas que se foram, e outras que chegaram
People who left, and others who arrived
Algumas que te odeiam diziam que te amavam
Some who hate you said they loved you
E outras que te amam, que um dia desprezaram
And others who love you, who once scorned
Pararam pra pensar se arrependeram e voltaram
Stopped to think, regretted, and came back
É que o mundo gira irmão, e gira pra valer
The world turns, brother, and turns for real
Hoje "cê" tá lá em cima um dia "cê" pode descer
Today, you're up there; one day you can come down
E quando "cê" tiver lá embaixo, quem vai te ajudar
And when you're down there, who will help you
Quem você ignorou, pode crer não vai ta lá
Who you ignored, believe me, won't be there
É nessas hora que "cê" lembra que humildade é importante
It's in those moments that you remember that humility is important
Ser humilde não é vergonha vergonha é ser arrogante
Being humble is not shameful; shame is being arrogant
Assim eu penso né, passado que condena
That's how I think, past that condemns
Se quiser fazer "cê" faz, mas vê se vale a pena
If you want to do it, you do it, but see if it's worth it
Consciência pesada, machuca e não faz bem
Heavy conscience hurts and does no good
Prefiro deixar pra lá do que machucar alguém
I prefer to let it go than to hurt someone
Tempo que passou não volta mais "cê" sabe bem
The time that passed won't come back, you know well
Eu vivo o presente o futuro ainda vêm
I live the present; the future is yet to come
Bem que ele podia vir repleto de emoção
Well, it could come full of emotion
Com paz e positividade dos irmão
With peace and positivity from brothers
Com o rap eu aprendi com o rap tento ensinar
With rap, I learned; with rap, I try to teach
Que fraco não é quem cai, é quem não quer levantar
Weak is not the one who falls but the one who doesn't want to get up
E eu caía meu irmão, e quem nunca caiu
And I fell, my brother, and who never fell
Mas o tempo passou muita coisa surgiu
But time passed, a lot has emerged
Comecei a caminhar no caminho correto
I started walking the right path
Onde Deus é meu chão, minha parede, meu teto, ó
Where God is my ground, my wall, my ceiling, oh
Exemplo de neto orgulho pro meu vô
Grandson's example, pride for my grandpa
Que hoje tá no céu ao lado do criador
Who is now in heaven next to the Creator
É o criador desse som que me deu inspiração
It's the creator of this sound who gave me inspiration
É o Espírito Santo que guiou a minha mão
It's the Holy Spirit that guided my hand
Guiou a minha voz, e tudo que eu preciso
Guided my voice and everything I need
Porque eu não busco ter fans, eu busco o paraíso
Because I don't seek to have fans, I seek paradise
É tudo que eu preciso no improviso me expresso
That's all I need; in improvisation, I express myself
Não sou dono da verdade mas a verdade eu te peço
I'm not the owner of the truth, but I ask you for the truth
O passado já passou, e isso já sabemos
The past is gone, and we already know that
"Cê" pede o que quer Deus dá o que merecemos
You ask for what you want; God gives what we deserve
Tempo que passou não volta mais "cê" sabe bem
The time that passed won't come back, you know well
Eu vivo o presente o futuro ainda vêm
I live the present; the future is yet to come
Bem que ele podia vir repleto de emoção
Well, it could come full of emotion
Com paz e positividade dos irmão
With peace and positivity from brothers