Fala, Majeté! Sete Chaves de Exu Lyrics Translation in English
Escola de Samba Acadêmicos do Grande RioPortuguese Lyrics
English Translation
Boa noite, moça, boa noite, moço
Good evening, lady, good evening, sir
Aqui na terra é o nosso templo de fé
Here on earth is our temple of faith
Fala, Majeté!
Speak, Majesty!
Faísca da cabaça de Igbá
Spark from the calabash of Igbá
Na gira, Bombogira, Aluvaiá!
In the circle, Bombogira, Aluvaiá!
Num mar de dendê, caboclo, andarilho, mensageiro
In a sea of palm oil, caboclo, wanderer, messenger
Das mãos que riscam pemba no terreiro
From the hands that draw pemba in the terreiro
Renasce palmares, Zumbi Agbá!
Palmares is reborn, Zumbi Agbá!
Exu! O ifá nas entrelinhas dos odus
Exu! The ifá in the lines of odus
Preceitos, fundamentos, Olobé
Precepts, foundations, Olobé
Prepara o padê pro meu axé
Prepare the padê for my axé
Exu caveira, sete saias, catacumba
Exu skull, seven skirts, catacomb
É no toque da macumba, saravá, alafiá!
It's in the beat of the macumba, hail, alafiá!
Seu zé, malandro da encruzilhada
Mr. Zé, streetwise at the crossroads
Padilha da saia rodada, ê, Mojubá!
Padilha of the twirling skirt, hey, Mojubá!
Sou capa preta, tiriri, sou tranca rua
I'm a black cape, tiriri, I'm a lock street
Amei o Sol, amei a Lua, marabô, alafiá!
I loved the Sun, I loved the Moon, marabô, alafiá!
Eu sou do carteado e da quebrada
I'm from the card game and the hood
Sou do fogo e gargalhada, ê, Mojubá!
I'm from fire and laughter, hey, Mojubá!
Ô, luar, ô, luar, catiço reinando na segunda-feira
Oh, moonlight, oh, moonlight, charm reigning on Monday
Ô, luar, dobra o surdo de terceira
Oh, moonlight, double the third surdo
Pra saudar os guardiões da favela
To greet the guardians of the favela
Eu sou da lira e meu bloco é sentinela
I'm from the lyre, and my block is a sentinel
Laroyê, laroyê, laroyê!
Laroyê, laroyê, laroyê!
É poesia na escola e no sertão
It's poetry in the school and in the backlands
A voz do povo, profeta das ruas
The voice of the people, prophet of the streets
Tantas estamiras desse chão
So many estamiras from this land
Laroyê, laroyê, laroyê!
Laroyê, laroyê, laroyê!
As sete chaves vêm abrir meu caminhar
The seven keys come to open my path
À meia-noite ou no Sol do alvorecer pra confirmar
At midnight or in the Sun of dawn to confirm
Adakê Exu, Exu ê odará!
Adakê Exu, Exu ê odará!
Ê bara ô, elegbará!
Ê bara ô, elegbará!
Lá na encruza, a esperança acendeu
At the crossroads, hope ignited
Firmei o ponto, grande rio sou eu!
I've set the point, Great River, it's me!
Adakê Exu, Exu ê odará!
Adakê Exu, Exu ê odará!
Ê bara ô, elegbará!
Ê bara ô, elegbará!
Lá na encruza, onde a flor nasceu raiz
At the crossroads, where the flower was born root
Eu levo fé nesse povo que diz
I have faith in this people who say