Cancelado Lyrics Translation in English
Fabio BrazzaPortuguese Lyrics
English Translation
Aê
Hey
Eu sei que você me odeia
I know you hate me
Talvez eu tenha te dado razões pra tal
Maybe I've given you reasons for that
Talvez você não goste das canções, normal
Maybe you don't like the songs, that's normal
Ninguém é obrigado a gostar, não tô aqui pra agradar geral
No one is obligated to like, I'm not here to please everyone
Na moral, não espero que me aceite
Honestly, I don't expect you to accept me
Fala mal, mas pelo menos me respeite
Talk bad, but at least respect me
Enquanto você fala, fala, o Brazza rala, rala
While you talk, talk, Brazza works hard
Pra fazer meu som pesar bem mais que o dobro do seu hate
To make my sound weigh much more than double your hate
No fim do dia cê queria tá no meu lugar
At the end of the day, you wanted to be in my place
Mas se falasse menos, parceiro, quem sabe tava lá
But if you spoke less, maybe you'd be there
Se não curte meu trampo, então por quê
If you don't like my work, then why
Que toda vez que eu posto um som, é sempre o primeiro a comentar
Every time I post a track, you're always the first to comment
Mas se me visse na rua, ia dar um jab?
But if you saw me on the street, would you throw a punch?
Ou só tem coragem de falar na web?
Or only brave enough to talk online?
Será que não percebe
Don't you realize
No fim tá me ajudando
In the end, you're helping me
Pois gostando ou odiando
Because whether you like it or not
É por play que se recebe
It's through plays that one receives
Mas preciso confessar, algumas críticas suas me fizeram refletir e mudar
But I need to confess, some of your criticisms made me reflect and change
Você também me fez enxergar
You also made me see
Que eu não era tão bom assim como achava e que precisava melhorar
That I wasn't as good as I thought and needed to improve
Mas antes de julgar, tenta entender
But before judging, try to understand
O que você pensa de mim diz mais sobre mim ou sobre você?
What you think of me says more about me or about you?
No fim do dia, esse ódio é seu
In the end, this hatred is yours
E acredite, o meu maior hater sou eu
And believe me, my biggest hater is myself
Pra ser melhor, me jogo tanta pressão
To be better, I put so much pressure on myself
Que preciso vigiar pra não virar depressão
I need to watch out not to turn it into depression
Eu já caí nessa armadilha e não quero voltar
I've fallen into this trap before and don't want to go back
E o seu ódio muitas vezes quase me joga lá
And your hatred often almost throws me there
Só porque eu tô sorrindo numa foto, não quer dizer que eu tô bem
Just because I'm smiling in a photo doesn't mean I'm okay
Do outro lado tem uma angústia também
On the other side, there's an anguish too
Toma cuidado com o que diz porque às vezes
Be careful what you say because sometimes
É um comentário desses que enterra o sonho de alguém
It's a comment like yours that buries someone's dream
Você não sabe nem metade do que eu passo
You don't know half of what I go through
Não entende a dor e as lágrimas do palhaço
You don't understand the pain and tears of the clown
Não anda com meus pés e nem amarra o meu cadarço
You don't walk in my shoes or tie my shoelaces
Então por quê que se preocupa tanto com o que eu faço?
So why do you care so much about what I do?
Talvez você não curta porque pense que eu tô bem
Maybe you don't like it because you think I'm okay
Enquanto você luta pra fazer o seu também
While you struggle to make your own
Eu sei que tive truta privilégio, mas só vou carregar a culpa
I know I had some privileges, but I'll only carry the guilt
Se eu não devolver essa porra pra ninguém
If I don't give this shit back to anyone
Não vem me comparar com seu artista favorito
Don't compare me to your favorite artist
Ou vai brigar a esmo, será que ainda não entendeu?
Or fight aimlessly, haven't you understood yet?
Minha luta não é com ele, ou com você, é comigo mesmo
My fight is not with him, or with you, it's with myself
E eu só vou ganhar quando eu for melhor que eu!
And I'll only win when I'm better than myself!
E eu só quero ser o melhor de mim
And I just want to be the best of me
Eu só quero ser o melhor de mim
I just want to be the best of me
Aê
Hey
Eu sei que você me ama, mas não me idolatre, isso faz mal
I know you love me, but don't idolize me, it's harmful
Pra mim e pra você, isso faz mal
For me and for you, it's harmful
Idolatria é nociva até com Deus
Idolatry is harmful even with God
Imagina eu, que não passo de um mero mortal
Imagine me, who is nothing more than a mere mortal
Olha pra mim, eu sou igual
Look at me, I'm the same
Longe de ser esse homem ideal
Far from being this ideal man
Eu sou tão fraco, tão cheio de erros e preconceitos
I'm so weak, so full of mistakes and prejudices
Defeitos que escondo da sua rede social
Defects that I hide from your social network
Se soubesse quanta merda fiz, seria cancelado
If you knew how much shit I've done, I'd be canceled
Se soubesse quem eu sou, talvez ficaria frustrado
If you knew who I am, maybe you'd be frustrated
Eu já errei tantas vezes e vou continuar a errar
I've made so many mistakes and will continue to make
Até aprender o que eu preciso pra chegar em algum lugar
Until I learn what I need to get somewhere
Por isso peço, não me idealize
So I ask, don't idealize me
Fique com o que eu tenho de bom, e perdoe meus deslizes
Keep what's good about me, and forgive my slip-ups
Talvez você não sabia
Maybe you didn't know
Mas aquela mensagem que você me mandou salvou o meu dia
But that message you sent saved my day
Aquele show que eu pensei que ninguém ia
That show I thought no one would
Quando vi você chegar, vibrei por dentro de alegria
When I saw you arrive, I vibrated with joy inside
Te ver na plateia cantando todos os sons
Seeing you in the audience singing all the songs
Me fez pensar, que apesar de tudo eu podia
Made me think that despite everything, I could
Engraçado é que eu nem te conheço
Funny thing is, I don't even know you
Mas você me ama tanto, é, eu nem sei se eu mereço
But you love me so much, yeah, I don't even know if I deserve it
Nem eu me amo tanto assim
I don't love myself that much
Mas talvez você me ensine a enxergar o que ainda há de bom em mim
But maybe you'll teach me to see the good in myself
Talvez isso me ajude
Maybe that will help me
Talvez isso me ilude, ou me confunde
Maybe that will deceive or confuse me
Me fazendo pensar que eu sou alguém quando eu não sou ninguém
Making me think I'm someone when I'm nobody
Quem sou eu pra pensar que eu sou alguém?
Who am I to think I'm someone?
Ninguém sabe o dia de amanhã
No one knows tomorrow
E só quando você tombar
And only when you fall
Vai descobrir realmente quem é seu fã
Will you truly discover who your fan is
Por isso nunca se esqueça, parceiro
So never forget, buddy
Antes de me abraçar, abraça sua mãe primeiro
Before hugging me, hug your mother first
É isso que vale da vida
That's what's worth in life
Vagando em busca da fama, já fui parar numa estrada perdida
Wandering in search of fame, I ended up on a lost road
E nesse beco sem saída, descobri
And in this dead-end alley, I discovered
Que de nada vale ser dono do mundo se não for o dono de si
That it's worth nothing to own the world if you're not the owner of yourself
Obrigado, meus fãs e haters
Thank you, my fans and haters
É sempre bom ter vocês por perto
It's always good to have you around
No fim das conta, é isso aí
In the end, that's it
Eu sou foda ou sou um bosta?
Am I awesome or am I a loser?
Quer saber, os dois tão certo!
Who knows, both are right!