Cancelado Lyrics Translation in English

Fabio Brazza
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Hey


Eu sei que você me odeia

I know you hate me

Talvez eu tenha te dado razões pra tal

Maybe I've given you reasons for that

Talvez você não goste das canções, normal

Maybe you don't like the songs, that's normal

Ninguém é obrigado a gostar, não tô aqui pra agradar geral

No one is obligated to like, I'm not here to please everyone

Na moral, não espero que me aceite

Honestly, I don't expect you to accept me

Fala mal, mas pelo menos me respeite

Talk bad, but at least respect me

Enquanto você fala, fala, o Brazza rala, rala

While you talk, talk, Brazza works hard

Pra fazer meu som pesar bem mais que o dobro do seu hate

To make my sound weigh much more than double your hate

No fim do dia cê queria tá no meu lugar

At the end of the day, you wanted to be in my place

Mas se falasse menos, parceiro, quem sabe tava lá

But if you spoke less, maybe you'd be there

Se não curte meu trampo, então por quê

If you don't like my work, then why

Que toda vez que eu posto um som, é sempre o primeiro a comentar

Every time I post a track, you're always the first to comment

Mas se me visse na rua, ia dar um jab?

But if you saw me on the street, would you throw a punch?

Ou só tem coragem de falar na web?

Or only brave enough to talk online?

Será que não percebe

Don't you realize

No fim tá me ajudando

In the end, you're helping me

Pois gostando ou odiando

Because whether you like it or not

É por play que se recebe

It's through plays that one receives

Mas preciso confessar, algumas críticas suas me fizeram refletir e mudar

But I need to confess, some of your criticisms made me reflect and change

Você também me fez enxergar

You also made me see

Que eu não era tão bom assim como achava e que precisava melhorar

That I wasn't as good as I thought and needed to improve

Mas antes de julgar, tenta entender

But before judging, try to understand

O que você pensa de mim diz mais sobre mim ou sobre você?

What you think of me says more about me or about you?

No fim do dia, esse ódio é seu

In the end, this hatred is yours

E acredite, o meu maior hater sou eu

And believe me, my biggest hater is myself

Pra ser melhor, me jogo tanta pressão

To be better, I put so much pressure on myself

Que preciso vigiar pra não virar depressão

I need to watch out not to turn it into depression

Eu já caí nessa armadilha e não quero voltar

I've fallen into this trap before and don't want to go back

E o seu ódio muitas vezes quase me joga lá

And your hatred often almost throws me there

Só porque eu tô sorrindo numa foto, não quer dizer que eu tô bem

Just because I'm smiling in a photo doesn't mean I'm okay

Do outro lado tem uma angústia também

On the other side, there's an anguish too

Toma cuidado com o que diz porque às vezes

Be careful what you say because sometimes

É um comentário desses que enterra o sonho de alguém

It's a comment like yours that buries someone's dream

Você não sabe nem metade do que eu passo

You don't know half of what I go through

Não entende a dor e as lágrimas do palhaço

You don't understand the pain and tears of the clown

Não anda com meus pés e nem amarra o meu cadarço

You don't walk in my shoes or tie my shoelaces

Então por quê que se preocupa tanto com o que eu faço?

So why do you care so much about what I do?

Talvez você não curta porque pense que eu tô bem

Maybe you don't like it because you think I'm okay

Enquanto você luta pra fazer o seu também

While you struggle to make your own

Eu sei que tive truta privilégio, mas só vou carregar a culpa

I know I had some privileges, but I'll only carry the guilt

Se eu não devolver essa porra pra ninguém

If I don't give this shit back to anyone

Não vem me comparar com seu artista favorito

Don't compare me to your favorite artist

Ou vai brigar a esmo, será que ainda não entendeu?

Or fight aimlessly, haven't you understood yet?

Minha luta não é com ele, ou com você, é comigo mesmo

My fight is not with him, or with you, it's with myself

E eu só vou ganhar quando eu for melhor que eu!

And I'll only win when I'm better than myself!


E eu só quero ser o melhor de mim

And I just want to be the best of me

Eu só quero ser o melhor de mim

I just want to be the best of me

Hey


Eu sei que você me ama, mas não me idolatre, isso faz mal

I know you love me, but don't idolize me, it's harmful

Pra mim e pra você, isso faz mal

For me and for you, it's harmful

Idolatria é nociva até com Deus

Idolatry is harmful even with God

Imagina eu, que não passo de um mero mortal

Imagine me, who is nothing more than a mere mortal

Olha pra mim, eu sou igual

Look at me, I'm the same

Longe de ser esse homem ideal

Far from being this ideal man

Eu sou tão fraco, tão cheio de erros e preconceitos

I'm so weak, so full of mistakes and prejudices

Defeitos que escondo da sua rede social

Defects that I hide from your social network

Se soubesse quanta merda fiz, seria cancelado

If you knew how much shit I've done, I'd be canceled

Se soubesse quem eu sou, talvez ficaria frustrado

If you knew who I am, maybe you'd be frustrated

Eu já errei tantas vezes e vou continuar a errar

I've made so many mistakes and will continue to make

Até aprender o que eu preciso pra chegar em algum lugar

Until I learn what I need to get somewhere

Por isso peço, não me idealize

So I ask, don't idealize me

Fique com o que eu tenho de bom, e perdoe meus deslizes

Keep what's good about me, and forgive my slip-ups

Talvez você não sabia

Maybe you didn't know

Mas aquela mensagem que você me mandou salvou o meu dia

But that message you sent saved my day

Aquele show que eu pensei que ninguém ia

That show I thought no one would

Quando vi você chegar, vibrei por dentro de alegria

When I saw you arrive, I vibrated with joy inside

Te ver na plateia cantando todos os sons

Seeing you in the audience singing all the songs

Me fez pensar, que apesar de tudo eu podia

Made me think that despite everything, I could

Engraçado é que eu nem te conheço

Funny thing is, I don't even know you

Mas você me ama tanto, é, eu nem sei se eu mereço

But you love me so much, yeah, I don't even know if I deserve it

Nem eu me amo tanto assim

I don't love myself that much

Mas talvez você me ensine a enxergar o que ainda há de bom em mim

But maybe you'll teach me to see the good in myself

Talvez isso me ajude

Maybe that will help me

Talvez isso me ilude, ou me confunde

Maybe that will deceive or confuse me

Me fazendo pensar que eu sou alguém quando eu não sou ninguém

Making me think I'm someone when I'm nobody

Quem sou eu pra pensar que eu sou alguém?

Who am I to think I'm someone?

Ninguém sabe o dia de amanhã

No one knows tomorrow

E só quando você tombar

And only when you fall

Vai descobrir realmente quem é seu fã

Will you truly discover who your fan is

Por isso nunca se esqueça, parceiro

So never forget, buddy

Antes de me abraçar, abraça sua mãe primeiro

Before hugging me, hug your mother first

É isso que vale da vida

That's what's worth in life

Vagando em busca da fama, já fui parar numa estrada perdida

Wandering in search of fame, I ended up on a lost road

E nesse beco sem saída, descobri

And in this dead-end alley, I discovered

Que de nada vale ser dono do mundo se não for o dono de si

That it's worth nothing to own the world if you're not the owner of yourself

Obrigado, meus fãs e haters

Thank you, my fans and haters

É sempre bom ter vocês por perto

It's always good to have you around

No fim das conta, é isso aí

In the end, that's it

Eu sou foda ou sou um bosta?

Am I awesome or am I a loser?

Quer saber, os dois tão certo!

Who knows, both are right!

Added by José Silva
Faro, Portugal January 16, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment