O Espetáculo do Circo dos Horrores Lyrics Translation in English
Facção CentralPortuguese Lyrics
English Translation
[Eduardo]
[Eduardo]
Respeitável público, com orgulho apresento
Respectable audience, with pride I present
O espetáculo em cartaz desde abril de 1500
The spectacle on display since April 1500
Sem pipoca, algodão doce, que rufem os tambores
No popcorn, cotton candy, let the drums roll
Abrem-se as cortinas do circo dos horrores
The curtains of the circus of horrors open
Aplaudam nosso Houdini no picadeiro
Applaud our Houdini in the ring
Serrando em duas partes o corpo do banqueiro
Sawing the banker's body in two parts
Equilibrista na marquise invadindo flat de luxo
Equilibrist on the marquee invading luxury flats
Contorcionista em fuga da penita pelo túnel
Contortionist escaping from punishment through the tunnel
O tigre mata o domador e enquadra o distrito
The tiger kills the tamer and frames the district
Recupera o arsenal do seu paiol apreendido
Recovers the arsenal from his seized arsenal
A maçã que o atirador de faca divide
The apple that the knife thrower splits
É a do rosto do delegado da DIG
Is the one from the face of the DIG delegate
Em conflito grupos culturais, religiosos
In conflict cultural, religious groups
A terceira guerra só não tem certificado em cartório
The third war is not certified in the registry office
O país católico pra máxima cristã é ateu
The Catholic country is atheist for the maximum Christian
Repartir o pão não, aí fudeu
Not sharing the bread, oh shit
Vai artilheiro, faz o gol, ganha o bicho
Go marksman, score the goal, win the prize
Senão dispenso sua mãe em dez sacos de lixo
Otherwise, I'll dispose of your mother in ten garbage bags
Com as emissoras disputando o melhor ângulo
With broadcasters competing for the best angle
O Motolink foca o sangue, tem empresa anunciando
Motolink focuses on blood, companies are advertising
O estado quer o preso destruindo presídio
The state wants the prisoner destroying the prison
Reforma é superfaturada, motim é lucrativo
Reform is overpriced, mutiny is profitable
Cabrum! Caiu o vidro, a pedrita é infalível
Kaboom! The glass fell, the little stone is infallible
Veio a pasta e o Mastercard do executivo
The executive's pasta and Mastercard arrived
Plá! Quebrei o mindinho, clá-clá, o indicador
Pla! I broke the pinky, clá-clá, the index finger
Clá, o polegar, lembrou a senha, né doutor?
Clá, the thumb, remembered the password, right doctor?
Sou a vingança da professora negra da favela
I am the vengeance of the black teacher from the favela
Que na aula o aluno rico joga moeda
Where the rich student throws coins in class
No globo da morte a moto leva o jornal do dia
In the death globe, the motorcycle carries the newspaper of the day
Com a letra da sequestrada pro pai ver que tá viva
With the letter from the kidnapped for the father to see that she's alive
A paz não brota no jardim com câmera e sensores
Peace doesn't sprout in the garden with cameras and sensors
Bem-vindo ao espetáculo do circo dos horrores
Welcome to the spectacle of the circus of horrors
Bem-vindos ao espetáculo, todos espectadores
Welcome to the spectacle, all spectators
Facção apresenta o circo dos horrores
Faction presents the circus of horrors
[Dum Dum]
[Dum Dum]
A inteligência filma o tráfico da sacada
Intelligence films the drug trade from the balcony
Mas não trinta pessoas sendo chacinadas
But not thirty people being massacred
Nem grampeia as ameaças no orelhão comunitário
Doesn't wiretap threats on the community payphone
Morador que depor é finado
A resident who testifies is finished
Não tem cessar fogo, tratado de paz se foi
No ceasefire, peace treaty is gone
Enrolaram com ele um mentolado e deram uns dois
They wrapped it with a menthol and gave him a couple
O jornal da Igreja Universal semanário
The Universal Church's weekly newspaper
Aqui serve pra conter bosta na gaiola do papagaio
Here it serves to contain crap in the parrot's cage
Desvalorizamos a mansão no mercado
We devalued the mansion in the market
Deixamos em colapso o setor imobiliário
We collapsed the real estate sector
Comprou um Fiesta popular pra não chamar atenção
He bought a popular Fiesta to avoid attention
Mas queria tá de Mercedes, quem é livre então cuzão?
But wanted to be in a Mercedes, who's free then, asshole?
Aqui três por cento da população do mundo
Here three percent of the world's population
E treze por cento do ranking global de defuntos
And thirteen percent of the global death ranking
Queria na tela o nome das empresas do Brasil
Wanted on the screen the names of Brazil's companies
Que exploram a mão de obra infantil
That exploit child labor
A TV não tem cultura, é só futilidade
TV has no culture, only triviality
Foda-se a puta expulsa do casório do craque
Fuck the whore expelled from the footballer's marriage
Que se foda se a atriz deu, se o ator é viado
Who cares if the actress gave in, if the actor is gay
Se a cantora tem mil plásticas no rabo
If the singer has a thousand plastics in her ass
Não é ilusionismo, é o louco acorrentado
It's not illusionism, it's the crazy man chained
Porque é caro o tratamento adequado
Because the proper treatment is expensive
Não tá vendendo maçã do amor, é a buceta da esposa
Not selling love apples, it's the wife's pussy
Pra pagar dívida de droga na boca
To pay off the drug debt in the mouth
Palhaçada é a mulher levando jumbo pro safado
Clowning is the woman taking groceries to the scoundrel
Que na cadeia com traveco é casado
Who in jail is married to a tranny
Engolidor de fogo num gran finale apoteótico
Fire eater in a grand finale apoteotic
Bebe querosene com o ladrão riscando o fósforo
Drinks kerosene with the thief striking the match
A energia atômica mata e cura câncer
Atomic energy kills and cures cancer
A mão que derrama sangue pode escrever romance
The hand that spills blood can write romance
A paz não brota no jardim com câmera e sensores
Peace doesn't sprout in the garden with cameras and sensors
Bem-vindo ao espetáculo do circo dos horrores!
Welcome to the spectacle of the circus of horrors!
Bem-vindos ao espetáculo, todos espectadores
Welcome to the spectacle, all spectators
Facção apresenta o circo dos horrores
Faction presents the circus of horrors