Saga de Um Vaqueiro Lyrics Translation in English

Face Nova
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Vou pedir licença pra contar a minha história

I'll ask for permission to tell my story

Como um vaqueiro tem suas perdas e suas glórias

Like a cowboy has his losses and his glories

Mesmo sendo forte, o coração é um menino

Even being strong, the heart is like a child

Que ama e chora por dentro, e segue seu destino

Who loves and cries inside, and follows its fate


Desde cedo assumi minha paixão

Early on, I embraced my passion

De ser vaqueiro e ser um campeão

To be a cowboy and be a champion

Nas vaquejadas sempre fui batalhador

In rodeos, I was always a hard worker

Consegui respeito por ser um vencedor

Earned respect for being a winner


Da arquibancada uma morena me aplaudia

From the stands, a brunette applauded me

Seus cabelos longos, olhos negros, sorria

Her long hair, black eyes, she smiled

Perdi um boi naquele dia lá na pista

I lost a bull that day on the track

Mas um grande amor surgia em minha vida

But a great love arose in my life


Naquele dia começou o meu dilema

That day my dilemma began

Apaixonado por aquela morena

Passionate for that brunette

Cada boi que eu derrubava, ela aplaudia

She applauded every bull I knocked down

E eu, todo em prosa, sorria

And I, all proud, smiled


Então começamos um namoro apaixonado

So we started a passionate romance

Ela vivia na garupa do meu cavalo

She lived in the saddle of my horse

Meus planos já estavam traçados em meu coração

My plans were already drawn in my heart

De tê-la como esposa ao pedir a sua mão

To have her as a wife by asking for her hand


Que tristeza abalou meu coração

What sadness shook my heart

Quando seu pai negou-me sua mão

When her father denied me her hand

Desprezou-me por eu ser um vaqueiro

Disdained me because I was a cowboy

Pra sua filha, só queria um fazendeiro

For his daughter, he wanted only a rancher


A gente se encontrava sempre às escondidas

We met always in secret

E vivia aquele amor proibido

Living that forbidden love

Cada novo encontro era sempre perigoso

Each new encounter was always dangerous

Mas o nosso amor era tão gostoso

But our love was so delightful


Decidimos então fugir pra outras vaquejadas

So we decided to flee to other rodeos

Iríamos seguir

We were going to follow

Marcamos um lugar pra gente se encontrar

We marked a place to meet

Mas na hora marcada ela não estava lá

But at the appointed time, she wasn't there


Voltei em um galope, saí cortando o vento

I returned in a gallop, cutting through the wind

Como se procura uma novilha no relento

As if searching for a heifer in the open

E tudo em mim chorava por dentro

And everything in me cried inside

E tudo em mim chorava por dentro

And everything in me cried inside


Vieram me contar que mandaram ela pra longe

They told me they sent her far away

Onde o vento se esconde, o som do berrante se desfaz

Where the wind hides, the sound of the horn fades

Um fruto do nosso amor ela estava a esperar

A fruit of our love, she was waiting


Fiquei desesperado por tamanha maldade

I was desperate for such cruelty

Pensei fazer desgraça, mas me controlei

I thought of doing harm, but I restrained myself

E saí pelo mundo, um vaqueiro magoado

And I went out into the world, a hurt cowboy

Só por que um dia eu amei

Just because one day I loved


Passaram muitos anos, e eu pelo mundo

Many years passed, and I around the world

De vaquejada em vaquejada, sempre a viajar,

From rodeo to rodeo, always traveling,

Era um grande vaqueiro, mas meu coração continuava a penar

I was a great cowboy, but my heart continued to suffer


Um dia eu fui convidado, pra uma vaquejada

One day I was invited to a rodeo

Naquela região

In that region

Pensei em não voltar lá, mas um bom vaqueiro

I thought about not going back there, but a good cowboy

Nunca pode vacilar

Can never falter


Nunca mais soube de nada do que lá acontecia

I never knew anything about what was happening there

Eu fugia da minha dor e da minha agonia

I fled from my pain and my agony

Ser sempre campeão era a minha alegria

Being always a champion was my joy


Depois de dezessete anos, preparei-me pra voltar

After seventeen years, I prepared to return

Como um campeão

Like a champion

Queria aquele prêmio pra lavar meu coração

I wanted that prize to cleanse my heart

Mas sabia que por lá existia um vaqueirão

But I knew there was a big cowboy there


Começou a vaquejada em uma disputa acirrada

The rodeo started in a fierce competition

Eu botava o boi no chão, ele também botava

I put the bull down, he did too

Eu entrei na festa e ele lá estava

I entered the party, and he was there


Eu fiquei impressionado como ele era valente

I was impressed by how brave he was

Tão jovem e tão forte e tão insistente

So young, so strong, so persistent

Eu derrubava o boi e ele sempre à minha frente

I knocked down the bull, and he was always ahead of me


Chegava o grande momento de pegar o primeiro lugar

The big moment came to take the first place

Os bois eram mais fortes, ele não iria derrubar

The bulls were stronger; he wouldn't knock them down

E sorri comigo mesmo: desta vez eu vou ganhar

And I smiled to myself: this time I will win


Quando me preparava pra entrar na pista

As I prepared to enter the track

Quando olhei de lado, quase escureci a vista

When I looked aside, I almost blacked out

Quando vi uma mulher, aquela que foi a minha vida

When I saw a woman, the one who was my life


Segurei no meu cavalo para não cair

I held onto my horse not to fall

Tremi, fiquei nervoso quando eu a vi

I trembled, I was nervous when I saw her

Enxugando e abraçando o vaqueiro bem ali

Drying and hugging the cowboy right there


Entrei na pista como um louco, o bate-esteira a percebeu

I entered the track like a madman; the crowd noticed

Andei foi longe do boi, ah, isso nunca aconteceu

I walked far from the bull; oh, that never happened


O vaqueiro entrou na pista e eu fiquei a observar

The cowboy entered the track, and I watched

Ela acenava, ela aplaudia, e ele o boi a derrubar

She waved, she applauded, and he knocked down the bull

Derrubou o boi na faixa, ganhou o primeiro lugar

He dropped the bull in the zone, won the first place


Fiquei desconsolado, envergonhado eu fiquei

I was disheartened, embarrassed I was

Perdi o grande prêmio, isso até eu nem liguei

I lost the big prize; I didn't even care

Mas perder aquele amor, ah, eu não me conformei

But losing that love, ah, I couldn't accept


Ela veio sorridente em minha direção,

She came smiling towards me,

E trouxe o vaqueiro pegado em sua mão,

And brought the cowboy holding her hand,

Olhou nos meus olhos, falou com atenção:

Looked into my eyes, spoke with care:


Esse é o nosso filho, que você não conheceu

This is our son, whom you didn't know

Sempre quis ser um vaqueiro, como você, um campeão

Always wanted to be a cowboy, like you, a champion

E pela primeira vez, quer a sua bênção

And for the first time, he wants your blessing


Eu chorava, de feliz

I cried, with joy

Abraçado, com meu filho

Embraced, with my son

Um vaqueiro, como eu

A cowboy, like me

Eu nunca tinha visto

I had never seen

Posso confessar, o maior prêmio

I can confess, the greatest prize

Deus me deu.

God gave me.

Added by Mariana Fernandes
Rio de Janeiro, Brazil September 14, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment