Saga de Um Vaqueiro Lyrics Translation in English
Face NovaPortuguese Lyrics
English Translation
Vou pedir licença pra contar a minha história
I'll ask for permission to tell my story
Como um vaqueiro tem suas perdas e suas glórias
Like a cowboy has his losses and his glories
Mesmo sendo forte, o coração é um menino
Even being strong, the heart is like a child
Que ama e chora por dentro, e segue seu destino
Who loves and cries inside, and follows its fate
Desde cedo assumi minha paixão
Early on, I embraced my passion
De ser vaqueiro e ser um campeão
To be a cowboy and be a champion
Nas vaquejadas sempre fui batalhador
In rodeos, I was always a hard worker
Consegui respeito por ser um vencedor
Earned respect for being a winner
Da arquibancada uma morena me aplaudia
From the stands, a brunette applauded me
Seus cabelos longos, olhos negros, sorria
Her long hair, black eyes, she smiled
Perdi um boi naquele dia lá na pista
I lost a bull that day on the track
Mas um grande amor surgia em minha vida
But a great love arose in my life
Naquele dia começou o meu dilema
That day my dilemma began
Apaixonado por aquela morena
Passionate for that brunette
Cada boi que eu derrubava, ela aplaudia
She applauded every bull I knocked down
E eu, todo em prosa, sorria
And I, all proud, smiled
Então começamos um namoro apaixonado
So we started a passionate romance
Ela vivia na garupa do meu cavalo
She lived in the saddle of my horse
Meus planos já estavam traçados em meu coração
My plans were already drawn in my heart
De tê-la como esposa ao pedir a sua mão
To have her as a wife by asking for her hand
Que tristeza abalou meu coração
What sadness shook my heart
Quando seu pai negou-me sua mão
When her father denied me her hand
Desprezou-me por eu ser um vaqueiro
Disdained me because I was a cowboy
Pra sua filha, só queria um fazendeiro
For his daughter, he wanted only a rancher
A gente se encontrava sempre às escondidas
We met always in secret
E vivia aquele amor proibido
Living that forbidden love
Cada novo encontro era sempre perigoso
Each new encounter was always dangerous
Mas o nosso amor era tão gostoso
But our love was so delightful
Decidimos então fugir pra outras vaquejadas
So we decided to flee to other rodeos
Iríamos seguir
We were going to follow
Marcamos um lugar pra gente se encontrar
We marked a place to meet
Mas na hora marcada ela não estava lá
But at the appointed time, she wasn't there
Voltei em um galope, saí cortando o vento
I returned in a gallop, cutting through the wind
Como se procura uma novilha no relento
As if searching for a heifer in the open
E tudo em mim chorava por dentro
And everything in me cried inside
E tudo em mim chorava por dentro
And everything in me cried inside
Vieram me contar que mandaram ela pra longe
They told me they sent her far away
Onde o vento se esconde, o som do berrante se desfaz
Where the wind hides, the sound of the horn fades
Um fruto do nosso amor ela estava a esperar
A fruit of our love, she was waiting
Fiquei desesperado por tamanha maldade
I was desperate for such cruelty
Pensei fazer desgraça, mas me controlei
I thought of doing harm, but I restrained myself
E saí pelo mundo, um vaqueiro magoado
And I went out into the world, a hurt cowboy
Só por que um dia eu amei
Just because one day I loved
Passaram muitos anos, e eu pelo mundo
Many years passed, and I around the world
De vaquejada em vaquejada, sempre a viajar,
From rodeo to rodeo, always traveling,
Era um grande vaqueiro, mas meu coração continuava a penar
I was a great cowboy, but my heart continued to suffer
Um dia eu fui convidado, pra uma vaquejada
One day I was invited to a rodeo
Naquela região
In that region
Pensei em não voltar lá, mas um bom vaqueiro
I thought about not going back there, but a good cowboy
Nunca pode vacilar
Can never falter
Nunca mais soube de nada do que lá acontecia
I never knew anything about what was happening there
Eu fugia da minha dor e da minha agonia
I fled from my pain and my agony
Ser sempre campeão era a minha alegria
Being always a champion was my joy
Depois de dezessete anos, preparei-me pra voltar
After seventeen years, I prepared to return
Como um campeão
Like a champion
Queria aquele prêmio pra lavar meu coração
I wanted that prize to cleanse my heart
Mas sabia que por lá existia um vaqueirão
But I knew there was a big cowboy there
Começou a vaquejada em uma disputa acirrada
The rodeo started in a fierce competition
Eu botava o boi no chão, ele também botava
I put the bull down, he did too
Eu entrei na festa e ele lá estava
I entered the party, and he was there
Eu fiquei impressionado como ele era valente
I was impressed by how brave he was
Tão jovem e tão forte e tão insistente
So young, so strong, so persistent
Eu derrubava o boi e ele sempre à minha frente
I knocked down the bull, and he was always ahead of me
Chegava o grande momento de pegar o primeiro lugar
The big moment came to take the first place
Os bois eram mais fortes, ele não iria derrubar
The bulls were stronger; he wouldn't knock them down
E sorri comigo mesmo: desta vez eu vou ganhar
And I smiled to myself: this time I will win
Quando me preparava pra entrar na pista
As I prepared to enter the track
Quando olhei de lado, quase escureci a vista
When I looked aside, I almost blacked out
Quando vi uma mulher, aquela que foi a minha vida
When I saw a woman, the one who was my life
Segurei no meu cavalo para não cair
I held onto my horse not to fall
Tremi, fiquei nervoso quando eu a vi
I trembled, I was nervous when I saw her
Enxugando e abraçando o vaqueiro bem ali
Drying and hugging the cowboy right there
Entrei na pista como um louco, o bate-esteira a percebeu
I entered the track like a madman; the crowd noticed
Andei foi longe do boi, ah, isso nunca aconteceu
I walked far from the bull; oh, that never happened
O vaqueiro entrou na pista e eu fiquei a observar
The cowboy entered the track, and I watched
Ela acenava, ela aplaudia, e ele o boi a derrubar
She waved, she applauded, and he knocked down the bull
Derrubou o boi na faixa, ganhou o primeiro lugar
He dropped the bull in the zone, won the first place
Fiquei desconsolado, envergonhado eu fiquei
I was disheartened, embarrassed I was
Perdi o grande prêmio, isso até eu nem liguei
I lost the big prize; I didn't even care
Mas perder aquele amor, ah, eu não me conformei
But losing that love, ah, I couldn't accept
Ela veio sorridente em minha direção,
She came smiling towards me,
E trouxe o vaqueiro pegado em sua mão,
And brought the cowboy holding her hand,
Olhou nos meus olhos, falou com atenção:
Looked into my eyes, spoke with care:
Esse é o nosso filho, que você não conheceu
This is our son, whom you didn't know
Sempre quis ser um vaqueiro, como você, um campeão
Always wanted to be a cowboy, like you, a champion
E pela primeira vez, quer a sua bênção
And for the first time, he wants your blessing
Eu chorava, de feliz
I cried, with joy
Abraçado, com meu filho
Embraced, with my son
Um vaqueiro, como eu
A cowboy, like me
Eu nunca tinha visto
I had never seen
Posso confessar, o maior prêmio
I can confess, the greatest prize
Deus me deu.
God gave me.