Bicho de 7 Cabeças / A Culpa É Das Igrejas Lyrics Translation in English
FroidPortuguese Lyrics
English Translation
Original rude boy
Original rude boy
Original rude boy
Original rude boy
Original rude boy, boy, boy
Original rude boy, boy, boy
Real ganja guy, real ganja girl
Real ganja guy, real ganja girl
Yeah
Yeah
Alright, alright, alright
Alright, alright, alright
Yeah
Yeah
Anda logo moça, passa pra dentro, tá ficando tarde
Walk faster, girl, come inside, it's getting late
Força, pra quem faz força, pra quem faz parte
Strength, for those who make an effort, for those who belong
Ataca as costas, me joga facas, eu penso em coisas
Attack the back, throw knives at me, I think about things
Em cotas, na cor das empregadas
In quotas, in the color of the maids
Eu penso em resistir um dia, na covardia
I think about resisting one day, in cowardice
Eu penso em resistir só mais um dia
I think about resisting just one more day
Desliga o Nokia e olha pra cima
Turn off the Nokia and look up
Cadê o Messias? Eu estou no mundo de Sofia
Where's the Messiah? I'm in Sofia's world
Mas aqui fora, aqui na jaula, nos alçapões
But out here, here in the cage, in the traps
Minha mente, tirou minhas pernas da cova dos leões
My mind took my legs out of the lion's den
Nem luz nem velas, Getúlio Vargas e Julio César
Neither light nor candles, Getúlio Vargas and Julius Caesar
A onda interna, sujeito a internações
The internal wave, subject to hospitalizations
La policia anunciava o rei
The police announced the king
Rasta don't work for no CIA, hey
Rasta don't work for no CIA, hey
Meu telefone, meu telegrama de telescópio
My phone, my telescope telegram
Me vigiam como os caras do Ebay
They watch me like the guys from Ebay
Meu corpo meu para-brisa, meu para-raio
My body, my windshield, my lightning rod
De paraglider, abrigo meu papagaio
With paraglider, I shelter my parrot
E não sou pirata, seu cara pálida
And I'm not a pirate, you pale guy
Minha viagem gerou uma filha que tava grávida
My trip generated a daughter who was pregnant
São Sebastião, Nossa Senhora de Fátima
Saint Sebastian, Our Lady of Fatima
Froid e Platão na caverna do Batman
Froid and Plato in Batman's cave
Você vê sombras, ouve sussurros
You see shadows, hear whispers
Seja você a luz aprenda a enxergar no escuro
Be the light, learn to see in the dark
Eae Qualy?
Hey Qualy?
Manda aquele reggaezinho do Yank, vai
Send that little reggae from Yank, go
Eu vou sair, eu preciso me mudar
I'm going to leave, I need to move
Eu vou lá pro interior, vou viver perto de mim
I'm going to the countryside, I'm going to live close to myself
Eu vou subir no trem que vai partir daqui
I'm going to get on the train that's leaving from here
Eu preciso saber (o que eu sei)
I need to know (what I know)
Avisa o Sócrates que foi o Aristóteles
Tell Socrates that it was Aristotle
Que roubou minha prótese e saiu correndo
Who stole my prosthesis and ran away
Que deixou sem braço, sem perna, sem pensamento
Who left me without arm, without leg, without thought
E quase morrendo eu, nem tomei conhecimento
And almost dying, I didn't even notice
E do que adianta, se é esse o prêmio, para o gênio
And what's the use, if that's the prize, for the genius
Preso na lâmpada há um milênio
Trapped in the lamp for a millennium
Eu, tô nos acréscimos do vigésimo sétimo século
I'm in the added time of the twenty-seventh century
Eu já tô incrédulo vendo alienígenas todos alienados
I'm already incredulous seeing aliens all alienated
Cultuando suas místicas, tolos, alinhados
Worshipping their mystics, fools, aligned
Vivendo igual Matrix, ouvindo um sertanejo remix
Living like Matrix, listening to a sertanejo remix
E no foco das câmera Tekpix, Villa Mix, (foda-se)
And in the focus of Tekpix cameras, Villa Mix, (fuck)
Fogo nas pedra de crack
Fire on crack stones
Eu quero um passaporte igual do Nicolandia's Park
I want a passport like Nicolandia's Park
Eu dei piripaque, tô cansado desse caralho
I freaked out, I'm tired of this shit
Cara, eu curto sexo, eu não sei porque eu trabalho
Man, I like sex, I don't know why I work
Eu vou sair, eu preciso me mudar
I'm going to leave, I need to move
Eu vou lá pro interior, vou viver perto de mim
I'm going to the countryside, I'm going to live close to myself
Eu vou subir no trem que vai partir daqui
I'm going to get on the train that's leaving from here
Eu preciso saber, descobrir o que eu sei, é
I need to know, discover what I know, yeah
Original Rude boy
Original Rude boy