Cê Sabe Quem Lyrics Translation in English

Froid
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Não é, através dos anos a gente não briga assim muito

It's not, over the years we don't fight that much

Quatro egos que não são pouca coisas assim

Four egos that are not little things like that

Não, não, nós estamos harmônicos, totalmente harmônicos

No, no, we're harmonious, totally harmonious

E esse negócio de ego é um negócio muito cafona

And this ego thing is very tacky

Que você falou aí, porque parece

What you said there, because it seems

É uma moda cafona, parecem que as pessoas tem ego

It's a tacky trend, it seems like people have ego

Num sentido assim (que é ruim, né!?)

In a sense like that (which is bad, right!?)

Intelectualmente mal definido isso aí

Intellectually poorly defined there

Eu não gosto disso, é uma conversa fiada

I don't like that, it's just talk

Essa palavra ego é uma palavra latina

This word ego is a Latin word

Que o freud nunca usou na vida dele

Freud never used it in his life

Foram os tradutores ingleses que meteram esse negócio

It was the English translators who put this thing

Porque ele falava o eu

Because he used to say the "I"

O cara pensa assim: São artistas então tem-

The guy thinks like this: They are artists so they must-

Então parecem que todo mundo é obrigado a pensar assim

So it seems like everyone is obligated to think like this

É um ego, um quer derrubar o outro

It's an ego, one wants to bring down the other

As pessoas que aparecem tem que derrubar as que já estão estabelecidas

People who emerge have to bring down those already established

Isso é uma burrice, uma ignorância, uma coisa horrorosa

This is nonsense, ignorance, a horrible thing

Nunca vivi isso e acho que as pessoas estão enganadas a esse respeito

I've never experienced this, and I think people are mistaken about this

Acho que isso é uma ignorância, isso é uma coisa cafona

I think this is ignorance, this is tacky

Isso é cafonice intelectual, nada mais

This is intellectual tackiness, nothing else


Antes de tudo um fora, você sabe quem

First of all, a rejection, you know who

Desejando assim, que tudo morra, tudo suma

Wishing that everything dies, everything disappears

Antes que tudo queime

Before everything burns

Como a chuva sempre ser, quando cê vem

Like the rain always is when you come

Me levar pras nuvens pra me ouvir falar

Take me to the clouds to hear me talk

De assuntos que confunde o game

About subjects that confuse the game

Sempre penso exatamente, já que eu me conheço bem

I always think exactly, since I know myself well

Quase conseguindo um grammy, minha mina ouvindo drake

Almost getting a Grammy, my girl listening to Drake

Ao menos fosse um eminem, 50cent many men

At least it was an Eminem, 50 Cent many men

Coisas que eu já me liguei, alto como o chão do heaven

Things I've already figured out, high as the floor of heaven

Resultados diferentes, não consegue o mesmo sempre

Different results, can't always achieve the same

Canto porque sou carente, preciso falar com alguém

I sing because I'm needy, I need to talk to someone

Sei que tenho algo grande, tudo isso é só uma enquete

I know I have something big, all this is just a survey

Acha que eu mereço bronze, acha isso relevante

Think I deserve bronze, think it's relevant

Testemunho igual do guina, último lobo sem matilha

Guina's equal testimony, the last wolf without a pack

Os outros tão nas armadilhas, fui arrastado, profecia

The others are in traps, I was dragged, prophecy

Enlouquecendo professoras, crianças são provocadoras

Driving teachers crazy, kids are provocateurs

Não, eu não curtia o bullying, até colecionei tesouras

No, I didn't like bullying, even collected scissors

Reunião de pais e mestres, só quem ganha é o pai dos nerds

Parents and teachers meeting, only the nerds' dads win

Professores não esquecem, eu sou a inspiração pra greve

Teachers don't forget, I am the inspiration for the strike

Enquanto a minha cabeça ferve, a vaidade aflora

While my head boils, vanity emerges

Pensando em fazer com a (?) coisas que ela só fez com don l

Thinking of doing with (?) things that she only did with Don L


Igual chorão, eu tenho o dom de criar histórias tristes

Like Chorão, I have the gift of creating sad stories

Sempre o mesmo filme, tipo um anjo mal com glória pires (skr skr)

Always the same movie, like a bad angel with Glória Pires (skr skr)

Agora classifique-me como anticristo

Now classify me as an antichrist

Eu na direção do longa, dirijo e atuo, tipo um tarantino

I in the direction of the film, direct and act, like a Tarantino

Seria mais lucrativo, se não fosse cancerígeno

It would be more profitable if it weren't cancerous

Ou menos depressivo, só se eu tivesse mentindo

Or less depressing, only if I were lying

Ei, você que tá me ouvindo, faço tudo do meu jeito

Hey, you listening to me, I do everything my way

Eu fui demitido, todo dia agora é igual domingo

I got fired, every day is like Sunday now

Amor, se tu não for me dar, melhor cê me deixar dormindo

Love, if you're not going to give it to me, you better let me sleep

E nem me olha com essa cara, como se eu fosse um bandido

And don't look at me with that face, as if I were a criminal

E falando nisso, ameaçaram me matar de tiro

And speaking of that, they threatened to shoot me

Isso mesmo, eu tô agradecido porque ainda tô vivo

That's right, I'm grateful because I'm still alive

Onde cês tão vendo grana, irmão, eu só tô vendo alívio

Where are you seeing money, brother, I'm just seeing relief

Cê acha mesmo que eu tô rico? Os mano tão de mal comigo

Do you really think I'm rich? The guys are mad at me

Minha mãe só tem um filho, eu vi, o mundo é frio

My mom has only one child, I saw, the world is cold

E cheio de espinho

And full of thorns

Eu tenho um bom motivo, vou fuder com estilo

I have a good reason, I'm going to fuck with style

Added by Rui Costa
Praia, Cape Verde September 2, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment