Cê Sabe Quem Lyrics Translation in English
FroidPortuguese Lyrics
English Translation
Não é, através dos anos a gente não briga assim muito
It's not, over the years we don't fight that much
Quatro egos que não são pouca coisas assim
Four egos that are not little things like that
Não, não, nós estamos harmônicos, totalmente harmônicos
No, no, we're harmonious, totally harmonious
E esse negócio de ego é um negócio muito cafona
And this ego thing is very tacky
Que você falou aí, porque parece
What you said there, because it seems
É uma moda cafona, parecem que as pessoas tem ego
It's a tacky trend, it seems like people have ego
Num sentido assim (que é ruim, né!?)
In a sense like that (which is bad, right!?)
Intelectualmente mal definido isso aí
Intellectually poorly defined there
Eu não gosto disso, é uma conversa fiada
I don't like that, it's just talk
Essa palavra ego é uma palavra latina
This word ego is a Latin word
Que o freud nunca usou na vida dele
Freud never used it in his life
Foram os tradutores ingleses que meteram esse negócio
It was the English translators who put this thing
Porque ele falava o eu
Because he used to say the "I"
O cara pensa assim: São artistas então tem-
The guy thinks like this: They are artists so they must-
Então parecem que todo mundo é obrigado a pensar assim
So it seems like everyone is obligated to think like this
É um ego, um quer derrubar o outro
It's an ego, one wants to bring down the other
As pessoas que aparecem tem que derrubar as que já estão estabelecidas
People who emerge have to bring down those already established
Isso é uma burrice, uma ignorância, uma coisa horrorosa
This is nonsense, ignorance, a horrible thing
Nunca vivi isso e acho que as pessoas estão enganadas a esse respeito
I've never experienced this, and I think people are mistaken about this
Acho que isso é uma ignorância, isso é uma coisa cafona
I think this is ignorance, this is tacky
Isso é cafonice intelectual, nada mais
This is intellectual tackiness, nothing else
Antes de tudo um fora, você sabe quem
First of all, a rejection, you know who
Desejando assim, que tudo morra, tudo suma
Wishing that everything dies, everything disappears
Antes que tudo queime
Before everything burns
Como a chuva sempre ser, quando cê vem
Like the rain always is when you come
Me levar pras nuvens pra me ouvir falar
Take me to the clouds to hear me talk
De assuntos que confunde o game
About subjects that confuse the game
Sempre penso exatamente, já que eu me conheço bem
I always think exactly, since I know myself well
Quase conseguindo um grammy, minha mina ouvindo drake
Almost getting a Grammy, my girl listening to Drake
Ao menos fosse um eminem, 50cent many men
At least it was an Eminem, 50 Cent many men
Coisas que eu já me liguei, alto como o chão do heaven
Things I've already figured out, high as the floor of heaven
Resultados diferentes, não consegue o mesmo sempre
Different results, can't always achieve the same
Canto porque sou carente, preciso falar com alguém
I sing because I'm needy, I need to talk to someone
Sei que tenho algo grande, tudo isso é só uma enquete
I know I have something big, all this is just a survey
Acha que eu mereço bronze, acha isso relevante
Think I deserve bronze, think it's relevant
Testemunho igual do guina, último lobo sem matilha
Guina's equal testimony, the last wolf without a pack
Os outros tão nas armadilhas, fui arrastado, profecia
The others are in traps, I was dragged, prophecy
Enlouquecendo professoras, crianças são provocadoras
Driving teachers crazy, kids are provocateurs
Não, eu não curtia o bullying, até colecionei tesouras
No, I didn't like bullying, even collected scissors
Reunião de pais e mestres, só quem ganha é o pai dos nerds
Parents and teachers meeting, only the nerds' dads win
Professores não esquecem, eu sou a inspiração pra greve
Teachers don't forget, I am the inspiration for the strike
Enquanto a minha cabeça ferve, a vaidade aflora
While my head boils, vanity emerges
Pensando em fazer com a (?) coisas que ela só fez com don l
Thinking of doing with (?) things that she only did with Don L
Igual chorão, eu tenho o dom de criar histórias tristes
Like Chorão, I have the gift of creating sad stories
Sempre o mesmo filme, tipo um anjo mal com glória pires (skr skr)
Always the same movie, like a bad angel with Glória Pires (skr skr)
Agora classifique-me como anticristo
Now classify me as an antichrist
Eu na direção do longa, dirijo e atuo, tipo um tarantino
I in the direction of the film, direct and act, like a Tarantino
Seria mais lucrativo, se não fosse cancerígeno
It would be more profitable if it weren't cancerous
Ou menos depressivo, só se eu tivesse mentindo
Or less depressing, only if I were lying
Ei, você que tá me ouvindo, faço tudo do meu jeito
Hey, you listening to me, I do everything my way
Eu fui demitido, todo dia agora é igual domingo
I got fired, every day is like Sunday now
Amor, se tu não for me dar, melhor cê me deixar dormindo
Love, if you're not going to give it to me, you better let me sleep
E nem me olha com essa cara, como se eu fosse um bandido
And don't look at me with that face, as if I were a criminal
E falando nisso, ameaçaram me matar de tiro
And speaking of that, they threatened to shoot me
Isso mesmo, eu tô agradecido porque ainda tô vivo
That's right, I'm grateful because I'm still alive
Onde cês tão vendo grana, irmão, eu só tô vendo alívio
Where are you seeing money, brother, I'm just seeing relief
Cê acha mesmo que eu tô rico? Os mano tão de mal comigo
Do you really think I'm rich? The guys are mad at me
Minha mãe só tem um filho, eu vi, o mundo é frio
My mom has only one child, I saw, the world is cold
E cheio de espinho
And full of thorns
Eu tenho um bom motivo, vou fuder com estilo
I have a good reason, I'm going to fuck with style