Mulher Paraibana Lyrics Translation in English

Fulô Mimosa
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Eita que muié mais arretada

Oh, what a fearless woman

Enfrenta qualquer parada, não tem medo não

Faces any challenge, no fear at all

Desde o tempo que era menina

Since the time she was a girl

Já dizia minha vó, nós num debréa não

As my grandma used to say, we don't back down

Eita que ela é muito prendada

Oh, she's very skilled

Decidida, preparada e tem opinião

Decisive, prepared, and has her own opinion

Eita que bichinha mais danada

Oh, what a mischievous little thing

Segue em frente na estrada e num trupica, meu irmão

Moves forward on the road and doesn't stumble, my brother

Essa é a mulher paraibana, seu tempero não engana

This is the woman from Paraíba, her seasoning doesn't deceive

Tem o sangue do Sertão

Has the blood of the Sertão


A Mulher paraibana

The woman from Paraíba

Que lindeza que ela tem

What beauty she has

A Mulher paraibana

The woman from Paraíba

Que lindeza que ela tem

What beauty she has


Seja Samarica ou Terezinha, Joaquina ou Zezinha

Whether Samarica or Terezinha, Joaquina or Zezinha

Foge à luta não

Does not shy away from the fight

Eita nordestina mais guerreira

Oh, the most warrior woman from the Northeast

Seu sotaque é de primeira, feito uma canção

Her accent is top-notch, like a song

Sempre na labuta todo dia, não lhe falta alegria e determinação

Always in the struggle every day, never lacking joy and determination

Se é professora ou lavadeira

Whether a teacher or a washerwoman

Artesã, mulher rendeira seja o que flor

Artisan, lace-making woman, whatever it may be

Essa é a mulher paraibana, nem Gonzaga se engana

This is the woman from Paraíba, even Gonzaga doesn't err

Muié macho, sim senhor

A tough woman, yes sir


A Mulher paraibana

The woman from Paraíba

Que lindeza que ela tem

What beauty she has

A Mulher paraibana

The woman from Paraíba

Que lindeza que ela tem

What beauty she has

Added by Inês Pereira
Praia, Cape Verde August 27, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment