Samba-Enredo 2022 - Batuque Ao Caçador Lyrics Translation in English
G.R.E.S. Mocidade Independente de Padre Miguel (RJ)Portuguese Lyrics
English Translation
(Ê) no toque do agueré
(Ê) in the touch of agueré
No toque do agueré
In the touch of agueré
(Oh) Oxóssi é caçador
(Oh) Oxóssi is a hunter
É o nosso protetor
He is our protector
Okê arô, ofá da mira certeira
Okê arô, ofá with a precise aim
Dono da mata, okê, okê, Mutalambô
Owner of the forest, okê, okê, Mutalambô
Seu ajeum já preparei na quinta-feira
Your feast I prepared on Thursday
No fundamento, a batida incorporou
In the foundation, the beat has incorporated
Samborê, pemba, folha de jurema
Samborê, pemba, jurema leaf
Há proteção de Ogboju Odé
There is protection from Ogboju Odé
Pai Oxalá lhe deu seu diadema
Father Oxalá gave him his diadem
Quem rege meu Orí, governa minha fé
Who rules my Orí, governs my faith
Nos idilês, a ancestralidade
In the idilês, the ancestry
O Alákétu no Egbé da Mocidade
The Alákétu in the Egbé of Mocidade
Oxóssi é caçador de uma flecha só
Oxóssi is a hunter with only one arrow
Herdeiro de Iemanjá, irmão de Ogum
Heir of Iemanjá, brother of Ogum
Aquele que na cobra dá um nó
The one who ties a knot in the snake
Aquele apaixonado por Oxum
The one in love with Oxum
Oxóssi é caçador de uma flecha só
Oxóssi is a hunter with only one arrow
Herdeiro de Iemanjá, irmão de Exu
Heir of Iemanjá, brother of Exu
Aquele que na cobra dá um nó
The one who ties a knot in the snake
Aquele apaixonado por Oxum
The one in love with Oxum
Ibualama o mar atravessou
Ibualama crossed the sea
No Gantois virou São Jorge, guardião
In Gantois, became São Jorge, guardian
Um rio inteiro em Teu nome, meu Senhor
An entire river in Your name, my Lord
Quem é de Oxóssi é de São Sebastião
Who is of Oxóssi is of São Sebastião
Quem é de Oxóssi é de São Sebastião
Who is of Oxóssi is of São Sebastião
Oh, juremê, oh, juremá
Oh, juremê, oh, juremá
Caboclo lá da jurema é cacique nesse congá
Caboclo from jurema is chief in this congá
Oh, juremê, oh, juremá
Oh, juremê, oh, juremá
Mandiga de Tia Chica fez a caixa guerrear
Tia Chica's magic made the drum war
Inverteu meu tambor
Reversed my drum
De Dudu e de Coé
From Dudu and Coé
Foi Quirino, foi Miquimba
It was Quirino, it was Miquimba
De Jorjão o agueré
From Jorjão, the agueré
Fez do aguidavi
Made of aguidavi
Baqueta da nossa gente
Drumstick of our people
Pra evocar nesse terreiro toda alma Independente
To evoke in this terreiro every Independent soul
Arerê
Arerê
Arerê, Komorodé
Arerê, Komorodé
Komorodé, Arolé
Komorodé, Arolé
Komorodé
Komorodé
Arerê
Arerê
Arerê, Komorodé
Arerê, Komorodé
Todo Ogã da Mocidade é cria de Mestre André
Every Ogã of Mocidade is a creation of Mestre André
Arerê
Arerê
Arerê, Komorodé
Arerê, Komorodé
Komorodé, Arolé
Komorodé, Arolé
Komorodé
Komorodé
Arerê
Arerê
Arerê, Komorodé
Arerê, Komorodé
Todo Ogã da Mocidade é cria de Mestre André
Every Ogã of Mocidade is a creation of Mestre André
Okê arô, ofá da mira certeira
Okê arô, ofá with a precise aim
Dono da mata, okê, okê, Mutalambô
Owner of the forest, okê, okê, Mutalambô
Seu ajeum já preparei na quinta-feira
Your feast I prepared on Thursday
No fundamento, a batida incorporou
In the foundation, the beat has incorporated
Samborê, pemba, folha de jurema
Samborê, pemba, jurema leaf
Há proteção de Ogboju Odé
There is protection from Ogboju Odé
Pai Oxalá lhe deu seu diadema
Father Oxalá gave him his diadem
Quem rege meu Orí, governa minha fé
Who rules my Orí, governs my faith
Nos idilês, a ancestralidade
In the idilês, the ancestry
O Alákétu no Egbé da Mocidade
The Alákétu in the Egbé of Mocidade
Oxóssi é caçador de uma flecha só
Oxóssi is a hunter with only one arrow
Herdeiro de Iemanjá, irmão de Ogum
Heir of Iemanjá, brother of Ogum
Aquele que na cobra dá um nó
The one who ties a knot in the snake
Aquele apaixonado por Oxum
The one in love with Oxum
Oxóssi é caçador de uma flecha só
Oxóssi is a hunter with only one arrow
Herdeiro de Iemanjá, irmão de Exu
Heir of Iemanjá, brother of Exu
Aquele que na cobra dá um nó
The one who ties a knot in the snake
Aquele apaixonado por Oxum
The one in love with Oxum
Ibualama o mar atravessou
Ibualama crossed the sea
No Gantois virou São Jorge, guardião
In Gantois, became São Jorge, guardian
Um rio inteiro em Teu nome, meu Senhor
An entire river in Your name, my Lord
Quem é de Oxóssi é de São Sebastião
Who is of Oxóssi is of São Sebastião
Quem é de Oxóssi é de São Sebastião
Who is of Oxóssi is of São Sebastião
Oh, juremê, oh, juremá
Oh, juremê, oh, juremá
Caboclo lá da jurema é cacique nesse congá
Caboclo from jurema is chief in this congá
Oh, juremê, oh, juremá
Oh, juremê, oh, juremá
Mandiga de Tia Chica fez a caixa guerrear
Tia Chica's magic made the drum war
Inverteu meu tambor
Reversed my drum
De Dudu e de Coé
From Dudu and Coé
Foi Quirino, foi Miquimba
It was Quirino, it was Miquimba
De Jorjão o agueré
From Jorjão, the agueré
Fez do aguidavi
Made of aguidavi
Baqueta da nossa gente
Drumstick of our people
Pra evocar nesse terreiro toda alma Independente
To evoke in this terreiro every Independent soul
Arerê
Arerê
Arerê, Komorodé
Arerê, Komorodé
Komorodé, Arolé
Komorodé, Arolé
Komorodé
Komorodé
Arerê
Arerê
Arerê, Komorodé
Arerê, Komorodé
Todo Ogã da Mocidade é cria de Mestre André
Every Ogã of Mocidade is a creation of Mestre André
Arerê
Arerê
Arerê, Komorodé
Arerê, Komorodé
Komorodé, Arolé
Komorodé, Arolé
Komorodé
Komorodé
Arerê
Arerê
Arerê, Komorodé
Arerê, Komorodé
Todo Ogã da Mocidade é cria de Mestre André
Every Ogã of Mocidade is a creation of Mestre André
Okê arô, ofá da mira certeira
Okê arô, ofá with a precise aim
Salve a Mocidade, ó guias da natureza!
Hail Mocidade, oh guides of nature!