Era Tudo Que Eu Queria Lyrics Translation in English

Gangue 13
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Era tudo o que eu queria, uns dias pra refletir;

It was all I wanted, a few days to reflect;

Pensar em tudo que fiz, nas coisas que vivi;

Think about everything I did, the things I lived;

No que faria se tivesse uma segunda chance;

What I would do if I had a second chance;

Pra levar algo que não levei mais a diante;*

To take something that I didn't pursue further;*

Tipo ser mais feliz, logo ao acordar;

Like being happier, right upon waking up;

Colar na rua bem cedo pra ver o sol raiar;

Hit the streets early to see the sun rise;

Da um breque na luxuria, só quero simplicidade;

Put a brake on luxury, I just want simplicity;

Já quis congelar o tempo fazer o que der vontade;

I once wanted to freeze time and do whatever I felt like;

Embaixo de um coqueiro numa ilha deserta;

Under a coconut tree on a deserted island;

Sem policia, sem crime a felicidade é certa;

No police, no crime, happiness is certain;

Você vai viajar não vai querer parar;

You'll travel and won't want to stop;

Quando tiver na sombra fresca olhando as ondas do mar;

When you're in the cool shade, looking at the ocean waves;

Sem nada pra se preocupar, poder dizer assim;

With nothing to worry about, able to say;

To indo pra algum lugar, não esperem por mim;

I'm going somewhere, don't wait for me;

Só afim de sumir, o resto não importa;

Just wanting to disappear, the rest doesn't matter;

Talvez um jantar romântico com a mina que você gosta;

Maybe a romantic dinner with the girl you like;

Ou num tempo de chuva, fazer um 10 sozinho;

Or in rainy weather, shoot some pool alone;

Deitado no sofá com o som baixinho;

Lying on the couch with the volume low;

Isso é mó barato em algumas ocasiões;

It's really cheap on some occasions;

Deixar o Rap rolando, pra brotar reflexões;

Letting Rap play, for reflections to emerge;

Ter uma idéia positiva, falar que eu sabia;

Having a positive idea, saying I knew;

Que a paz viria um dia "Era tudo o que eu queria"

That peace would come one day "It was all I wanted"


Refrão 2x

Chorus 2x

Você vai viajar, não vai querer parar,

You'll travel, won't want to stop,

"Era tudo que eu queria" alguns dias pra pensar;

"It was all I wanted" a few days to think;

Você vai viajar, não vai querer parar,

You'll travel, won't want to stop,

Era tudo o que eu queria um tempo pra relaxar

It was all I wanted, some time to relax


Era tudo que eu queria, uma goma de madeira;

It was all I wanted, a wooden pipe;

No meio do nada, se aquecer numa lareira;

In the middle of nowhere, warming up by a fireplace;

Em uma noite gelada, igual a da quebrada;

On a cold night, like the one in the neighborhood;

olhando as estrelas, vendo o quanto ela é calma;

Looking at the stars, seeing how calm it is;

Ouvindo as arvores mexerem com o vento batendo nelas;

Hearing the trees rustle in the wind hitting them;

A pampa num divã, olhos voltados pra janela;

Pampa on a divan, eyes turned to the window;

Só brisar naquela cena seqüestrando minha atenção;

Just trip on that scene, kidnapping my attention;

Quando a luz passa vidraça e cria imagens no chão;

When the light passes through the window and creates images on the floor;

fitas imperceptíveis aos olhos da gente ;

Tapes imperceptible to our eyes;

que na solidão as enxergamos claramente;

That in loneliness we see clearly;

Tudo é ocultado pelo poder das vitrines;

Everything is hidden by the power of shop windows;

E você vai apagando aquilo que é simples;

And you keep erasing what is simple;

Fica com seu mundo que eu vou me distanciar;

Stick with your world, I'm going to distance myself;

Fugir pra bem distante onde não consigam me achar;

Escape far away where they can't find me;

Só quero relaxar, é difícil me dar isso?

I just want to relax, is it hard to give me that?

Da pra deixar no zero o volume dos tiros?

Can you turn the volume of the shots to zero?

Mano me deixa suave bebendo pra caralho;

Bro, let me chill, drinking like crazy;

Sou amante da noite, vou passá-la em claro;

I'm a lover of the night, I'm going to spend it awake;

Ou reunir todos parceiros relembrar os tempos de rua;

Or gather all the partners, reminisce about the street times;

Com uma taça de vinho numa varanda vendo a Lua;

With a glass of wine on a balcony watching the Moon;

Impressiona, o sereno é fenomenal;

Impressive, the dew is phenomenal;

Proporciona ah meus ouvidos uma orquestra natural;

Provides, oh my ears, a natural orchestra;

Firmo to indo nessa, só ficar tranqüilo;

Alright, I'm going, just be calm;

Esse ai é meu castelo e você já é bem vindo;

This here is my castle and you're already welcome;


Refrão 2x

Chorus 2x

Você vai viajar, não vai querer parar,

You'll travel, won't want to stop,

"Era tudo que eu queria" alguns dias pra pensar;

"It was all I wanted" a few days to think;

Você vai viajar, não vai querer parar,

You'll travel, won't want to stop,

Era tudo o que eu queria um tempo pra relaxar

It was all I wanted, some time to relax


Já pensou ce num navio, sob caravelas brancas;

Ever thought about being on a ship, under white sails;

Mó clima tropical em praias da Tailândia;

Tropical climate on beaches in Thailand;

Numa Phuket da vida só bebida afrodisíaca;

In a Phuket of life, only aphrodisiac drinks;

Olhando a água azul, vichii mó brisa;

Looking at the blue water, wow, what a breeze;

Ou de boa numa rede quase inconsciente ;

Or just chilling in a hammock almost unconscious;

De olhos fechados e o reggae na mente;

Eyes closed and reggae in mind;

Será que essa é a paz que eu tanto esperava;

Is this the peace I've been waiting for so much?

Tomar água de coco, sentir a areia clara;

Drinking coconut water, feeling the clear sand;

Puta que pariu fiz um castelo mil grau;

Damn, I made a thousand-degree castle;

Sonhei com um mundo simples onde todo mundo é igual;

I dreamed of a simple world where everyone is equal;

Mano para um pouco, vê se desbaratina;

Bro, slow down a bit, see if you don't mess up;

Você lança uns barato que tesoura nossa brisa;

You throw some stuff that messes up our high;

Só cola pra falar de carro,ou marca de relógio;

Only hangs out to talk about cars or watch brands;

Dos cara que ta montado, novo modelo da motos;

About the guys who are set, new model of bikes;

Do outro lado o boy discute com a família em casa;

On the other side, the boy argues with the family at home;

E vai fumando mais maconha do que o BOB na Jamaica;

And smokes more weed than BOB in Jamaica;

Esse é o Século XXI mal conseguem ficar firmes;;

This is the 21st century, they can barely stay firm;

Ce vê poucos felizes, admiro os ripes;

You see few happy ones, I admire the ripes;

365 dias mas nenhum com paz;

365 days but none with peace;

Bom seria a morte só por causas naturais;

Good would be death only from natural causes;

Quando me ver velhinho olhando pra fogueira;

When you see me old man looking at the fire;

Eu não to moscando não, to vendo minha vida inteira;

I'm not daydreaming, I'm seeing my whole life;

Passar... como um longa metragem;

Pass by... like a feature film;

"Era tudo que eu queria" um pouco de tranqüilidade...

"It was all I wanted" a bit of tranquility...


Refrão 4x

Chorus 4x

Você vai viajar, não vai querer parar,

You'll travel, won't want to stop,

"Era tudo que eu queria" alguns dias pra pensar;

"It was all I wanted" a few days to think;

Você vai viajar, não vai querer parar,

You'll travel, won't want to stop,

Era tudo o que eu queria um tempo pra relaxar

It was all I wanted, some time to relax

Added by Marco Silva
Luanda, Angola November 29, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment