Era Tudo Que Eu Queria Lyrics Translation in English
Gangue 13Portuguese Lyrics
English Translation
Era tudo o que eu queria, uns dias pra refletir;
It was all I wanted, a few days to reflect;
Pensar em tudo que fiz, nas coisas que vivi;
Think about everything I did, the things I lived;
No que faria se tivesse uma segunda chance;
What I would do if I had a second chance;
Pra levar algo que não levei mais a diante;*
To take something that I didn't pursue further;*
Tipo ser mais feliz, logo ao acordar;
Like being happier, right upon waking up;
Colar na rua bem cedo pra ver o sol raiar;
Hit the streets early to see the sun rise;
Da um breque na luxuria, só quero simplicidade;
Put a brake on luxury, I just want simplicity;
Já quis congelar o tempo fazer o que der vontade;
I once wanted to freeze time and do whatever I felt like;
Embaixo de um coqueiro numa ilha deserta;
Under a coconut tree on a deserted island;
Sem policia, sem crime a felicidade é certa;
No police, no crime, happiness is certain;
Você vai viajar não vai querer parar;
You'll travel and won't want to stop;
Quando tiver na sombra fresca olhando as ondas do mar;
When you're in the cool shade, looking at the ocean waves;
Sem nada pra se preocupar, poder dizer assim;
With nothing to worry about, able to say;
To indo pra algum lugar, não esperem por mim;
I'm going somewhere, don't wait for me;
Só afim de sumir, o resto não importa;
Just wanting to disappear, the rest doesn't matter;
Talvez um jantar romântico com a mina que você gosta;
Maybe a romantic dinner with the girl you like;
Ou num tempo de chuva, fazer um 10 sozinho;
Or in rainy weather, shoot some pool alone;
Deitado no sofá com o som baixinho;
Lying on the couch with the volume low;
Isso é mó barato em algumas ocasiões;
It's really cheap on some occasions;
Deixar o Rap rolando, pra brotar reflexões;
Letting Rap play, for reflections to emerge;
Ter uma idéia positiva, falar que eu sabia;
Having a positive idea, saying I knew;
Que a paz viria um dia "Era tudo o que eu queria"
That peace would come one day "It was all I wanted"
Refrão 2x
Chorus 2x
Você vai viajar, não vai querer parar,
You'll travel, won't want to stop,
"Era tudo que eu queria" alguns dias pra pensar;
"It was all I wanted" a few days to think;
Você vai viajar, não vai querer parar,
You'll travel, won't want to stop,
Era tudo o que eu queria um tempo pra relaxar
It was all I wanted, some time to relax
Era tudo que eu queria, uma goma de madeira;
It was all I wanted, a wooden pipe;
No meio do nada, se aquecer numa lareira;
In the middle of nowhere, warming up by a fireplace;
Em uma noite gelada, igual a da quebrada;
On a cold night, like the one in the neighborhood;
olhando as estrelas, vendo o quanto ela é calma;
Looking at the stars, seeing how calm it is;
Ouvindo as arvores mexerem com o vento batendo nelas;
Hearing the trees rustle in the wind hitting them;
A pampa num divã, olhos voltados pra janela;
Pampa on a divan, eyes turned to the window;
Só brisar naquela cena seqüestrando minha atenção;
Just trip on that scene, kidnapping my attention;
Quando a luz passa vidraça e cria imagens no chão;
When the light passes through the window and creates images on the floor;
fitas imperceptíveis aos olhos da gente ;
Tapes imperceptible to our eyes;
que na solidão as enxergamos claramente;
That in loneliness we see clearly;
Tudo é ocultado pelo poder das vitrines;
Everything is hidden by the power of shop windows;
E você vai apagando aquilo que é simples;
And you keep erasing what is simple;
Fica com seu mundo que eu vou me distanciar;
Stick with your world, I'm going to distance myself;
Fugir pra bem distante onde não consigam me achar;
Escape far away where they can't find me;
Só quero relaxar, é difícil me dar isso?
I just want to relax, is it hard to give me that?
Da pra deixar no zero o volume dos tiros?
Can you turn the volume of the shots to zero?
Mano me deixa suave bebendo pra caralho;
Bro, let me chill, drinking like crazy;
Sou amante da noite, vou passá-la em claro;
I'm a lover of the night, I'm going to spend it awake;
Ou reunir todos parceiros relembrar os tempos de rua;
Or gather all the partners, reminisce about the street times;
Com uma taça de vinho numa varanda vendo a Lua;
With a glass of wine on a balcony watching the Moon;
Impressiona, o sereno é fenomenal;
Impressive, the dew is phenomenal;
Proporciona ah meus ouvidos uma orquestra natural;
Provides, oh my ears, a natural orchestra;
Firmo to indo nessa, só ficar tranqüilo;
Alright, I'm going, just be calm;
Esse ai é meu castelo e você já é bem vindo;
This here is my castle and you're already welcome;
Refrão 2x
Chorus 2x
Você vai viajar, não vai querer parar,
You'll travel, won't want to stop,
"Era tudo que eu queria" alguns dias pra pensar;
"It was all I wanted" a few days to think;
Você vai viajar, não vai querer parar,
You'll travel, won't want to stop,
Era tudo o que eu queria um tempo pra relaxar
It was all I wanted, some time to relax
Já pensou ce num navio, sob caravelas brancas;
Ever thought about being on a ship, under white sails;
Mó clima tropical em praias da Tailândia;
Tropical climate on beaches in Thailand;
Numa Phuket da vida só bebida afrodisíaca;
In a Phuket of life, only aphrodisiac drinks;
Olhando a água azul, vichii mó brisa;
Looking at the blue water, wow, what a breeze;
Ou de boa numa rede quase inconsciente ;
Or just chilling in a hammock almost unconscious;
De olhos fechados e o reggae na mente;
Eyes closed and reggae in mind;
Será que essa é a paz que eu tanto esperava;
Is this the peace I've been waiting for so much?
Tomar água de coco, sentir a areia clara;
Drinking coconut water, feeling the clear sand;
Puta que pariu fiz um castelo mil grau;
Damn, I made a thousand-degree castle;
Sonhei com um mundo simples onde todo mundo é igual;
I dreamed of a simple world where everyone is equal;
Mano para um pouco, vê se desbaratina;
Bro, slow down a bit, see if you don't mess up;
Você lança uns barato que tesoura nossa brisa;
You throw some stuff that messes up our high;
Só cola pra falar de carro,ou marca de relógio;
Only hangs out to talk about cars or watch brands;
Dos cara que ta montado, novo modelo da motos;
About the guys who are set, new model of bikes;
Do outro lado o boy discute com a família em casa;
On the other side, the boy argues with the family at home;
E vai fumando mais maconha do que o BOB na Jamaica;
And smokes more weed than BOB in Jamaica;
Esse é o Século XXI mal conseguem ficar firmes;;
This is the 21st century, they can barely stay firm;
Ce vê poucos felizes, admiro os ripes;
You see few happy ones, I admire the ripes;
365 dias mas nenhum com paz;
365 days but none with peace;
Bom seria a morte só por causas naturais;
Good would be death only from natural causes;
Quando me ver velhinho olhando pra fogueira;
When you see me old man looking at the fire;
Eu não to moscando não, to vendo minha vida inteira;
I'm not daydreaming, I'm seeing my whole life;
Passar... como um longa metragem;
Pass by... like a feature film;
"Era tudo que eu queria" um pouco de tranqüilidade...
"It was all I wanted" a bit of tranquility...
Refrão 4x
Chorus 4x
Você vai viajar, não vai querer parar,
You'll travel, won't want to stop,
"Era tudo que eu queria" alguns dias pra pensar;
"It was all I wanted" a few days to think;
Você vai viajar, não vai querer parar,
You'll travel, won't want to stop,
Era tudo o que eu queria um tempo pra relaxar
It was all I wanted, some time to relax