Cinema Novo Lyrics Translation in English
Gilberto GilPortuguese Lyrics
English Translation
O filme quis dizer: "Eu sou o samba"
The film wanted to say: "I am the samba"
A voz do morro rasgou a tela do cinema
The voice of the hill tore through the cinema screen
E começaram a se configurar
And they began to take shape
Visões das coisas grandes e pequenas
Visions of things big and small
Que nos formaram e estão a nos formar
That shaped us and continue to shape us
Todas e muitas: Deus e o Diabo
All and many: God and the Devil
Vidas Secas, Os Fuzis
Dry Lives, The Guns
Os Cafajestes, O Padre e a Moça, A Grande Feira,
The Scoundrels, The Priest and the Girl, The Great Fair
O Desafio
The Challenge
Outras conversas, outras conversas
Other conversations, other conversations
Sobre os jeitos do Brasil
About the ways of Brazil
Outras conversas sobre os jeitos do Brasil
Other conversations about the ways of Brazil
A bossa-nova passou na prova
The bossa nova passed the test
Nos salvou na dimensão da eternidade
It saved us in the dimension of eternity
Porém, aqui embaixo "a vida"
However, down here "life"
Mera "metade de nada"
Mere "half of nothing"
Nem morria nem enfrentava o problema
Neither died nor faced the problem
Pedia soluções e explicações
Asked for solutions and explanations
E foi por isso que as imagens do país desse cinema
And that's why the images of this cinema's country
Entraram nas palavras das canções
Entered the words of the songs
Entraram nas palavras das canções
Entered the words of the songs
Primeiro, foram aquelas que explicavam
First, there were those that explained
E a música parava pra pensar
And the music stopped to think
Mas era tão bonito que parasse
But it was so beautiful to stop
Que a gente nem queria reclamar
That we didn't even want to complain
Depois, foram as imagens que assombravam
Then, there were the images that haunted
E outras palavras já queriam se cantar
And other words wanted to be sung
De ordem, de desordem, de loucura
Of order, disorder, madness
De alma à meia-noite e de indústria
From soul at midnight and industry
E a terra entrou em transe, ê
And the earth went into trance, hey
No sertão de Ipanema
In the hinterland of Ipanema
Em transe, ê
In trance, hey
No mar de Monte Santo
In the sea of Monte Santo
E a luz do nosso canto
And the light of our song
E as vozes do poema
And the voices of the poem
Necessitaram transformar-se tanto
Needed to transform so much
Que o samba quis dizer
That the samba wanted to say
O samba quis dizer: "Eu sou cinema"
The samba wanted to say: "I am cinema"
O samba quis dizer: "Eu sou cinema"
The samba wanted to say: "I am cinema"
Aí o anjo nasceu
Then the angel was born
Veio o bandido meteorango
Came the bandit meteorango
Hitler Terceiro Mundo
Hitler Third World
Sem Essa, Aranha, Fome de Amor
No Way, Spider, Hunger for Love
E o filme disse: "Eu quero ser poema"
And the film said: "I want to be a poem"
Ou mais: "Quero ser filme, e filme-filme"
Or more: "I want to be a film, a film-film"
Acossado no limite da garganta do diabo
Cornered at the devil's throat's limit
Voltar à Atlântida e ultrapassar o eclipse
Return to Atlantis and surpass the eclipse
Matar o ovo e ver a Vera Cruz
Kill the egg and see Vera Cruz
E o samba agora diz: "Eu sou a luz"
And now the samba says: "I am the light"
Da lira do delírio, da alforria de Xica
Of the lyre of delirium, of Xica's freedom
De toda a nudez de Índia
Of all the nakedness of India
De flor de Macabéia, de Asa Branca
Of Macabéia's flower, of Asa Branca
Meu nome é Stelinha, é Inocência
My name is Stelinha, it's Innocence
Meu nome é Orson Antônio Vieira Conselheiro de Pixote Super Outro
My name is Orson Antônio Vieira Counselor of Pixote Super Other
Quero ser velho, de novo eterno
I want to be old, eternally new again
Quero ser novo de novo
I want to be new again
Quero ser Ganga Bruta e clara gema
I want to be Raw Gang and clear gem
Eu sou o samba, viva o cinema
I am the samba, long live the cinema
Viva o Cinema Novo
Long live Cinema Novo