Algúria (Ou Disúria?) Lyrics Translation in English

Guilherme de Sá
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Quem vai silenciar

Who will silence

No apócrifo temor de ser?

In the apocryphal fear of being?

Face à um labirinto

Facing a labyrinth

Ou um salto no abismo

Or a leap into the abyss

Paraliza o átrio de quem vê

Paralyzes the atrium of those who see

E esse olhar, seja de quem for

And that gaze, from whoever

Não mira o que sou

Doesn't aim at what I am

Na algúria (ou disúria?)

In the alguria (or dysuria?)

Hei de me levantar

I shall rise


Quanto menos se existe

The less one exists

Mais se desarvora

The more it withers away

Quando tudo se exime

When everything exempts itself

Nada se alvora

Nothing gets brighter

Porque uma vida sem fé

Because a life without faith

É apenas uma alvorada nua

Is merely a naked dawn

Desprovida da certeza

Deprived of the certainty

De crer além de si

To believe beyond oneself

Mas quem se interessa?

But who cares?


Quem vai silenciar

Who will silence

No apócrifo temor de ser?

In the apocryphal fear of being?

Face à um labirinto

Facing a labyrinth

Ou um salto no abismo

Or a leap into the abyss

Paraliza o átrio de quem vê

Paralyzes the atrium of those who see

E esse olhar, seja de quem for

And that gaze, from whoever

Não mira o que sou

Doesn't aim at what I am

Na algúria (ou disúria?)

In the alguria (or dysuria?)

Hei de me levantar

I shall rise


Ao senso de encarar um céu

To the sense of facing a sky

De estrelas maiores que eu

With stars larger than me

Vê-las desabar do firmamento

Seeing them fall from the firmament

Faz supor que a gravidade é uma punição

Suggests that gravity is a punishment

Que nos foi firmada na ironia

That was set upon us in irony

Para mostrar quão mais próximo

To show how much closer

Do pó se está

We are to dust

E dele reviverem, bradando

And from it to revive, shouting

"Esquecer-se, não!"

"To forget oneself, no!"

"Odiar-se, entregar-se, não!"

"To hate oneself, to surrender, no!"

Numa ode final

In a final ode

De astros sem um olimpo

Of stars without an Olympus


Afinal, afinal

After all, after all

De que serve um jardim

What good is a garden

Se você não o tem?

If you don't have it?

E se o tem, não o divide com ninguém?

And if you have it, don't share it with anyone?

Desprenda!

Detach!

Flutua!

Float!

Quando fenecermos, riremos de Newton

When we fade, we'll laugh at Newton

Por sobre o ar

Above the air

Porque, cá entre nós

Because, between us

Bater no chão

Hitting the ground

Não é nada

Is nothing

Added by Lara Oliveira
Maputo, Mozambique February 18, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment