Coça-coça Lyrics Translation in English
Guilherme RondonPortuguese Lyrics
English Translation
Mas que loucura, não conto nada
What madness, I won't tell anything
Rolou de tudo, no bailão da cachorrada
Everything happened at the big dog party
Maior mistura, encheu a praça
Great mix, filled the square
A turma toda deu o ar da sua graça
The whole gang showed off their charm
Sobrou cachorra, muita gatinha
Leftover female dogs, many cute girls
Com aquele olhar de quem não quer
With that look of not wanting
Ficar sozinha
To be alone
Do mais grã-fino aos da pesada
From the elegant to the heavyweights
Pintou cachorro de montão nessa balada
Lots of dogs appeared at this party
Nem por um belo osso
Not even for a beautiful bone
Vi confusão assim
Have I seen such a commotion
Big de um alvoroço
Big uproar
Alguma coisa estava errada
Something was wrong
As donas pulgas já deviam estar ali
The flea ladies should already be there
Alguma coisa estava errada
Something was wrong
As danadinhas atacaram por aqui
The little rascals attacked around here
Não adianta ficar nervoso
No use getting nervous
Se alguma delas já pulou no seu pescoço
If any of them already jumped on your neck
Você disfarça, com tanto esforço
You pretend, with so much effort
Mas no começo
But in the beginning
O coça-coça é tão gostoso
The scratching is so enjoyable
Baixou polícia e reportagem
Police and reporters arrived
Entrevistou o porta-voz
Interviewed the spokesperson
Da malandragem
Of the mischief
Que declarou: sou vira-lata
Who declared: I'm a mutt
Mas pelo menos
But at least
Sei cuidar da minha imagem
I know how to take care of my image
Brigo por meu almoço
I fight for my lunch
Sem badernar assim
Without causing a ruckus like this
Preste atenção seu moço
Pay attention, sir
Não ponha a culpa na cachorrada
Don't blame the dog party
As danadinhas atacaram por aqui
The little rascals attacked around here
De pulo em pulo as pentelhinhas
From jump to jump, the nuisances
Acabam sempre
Always end up
Dando as suas mordidinhas
Giving their little bites
E a multidão então dispara
And the crowd then takes off
Numa doideira de coceira que não pára
In a craziness of itching that doesn't stop