DESCOBRIDOR (part. Emicida) Lyrics Translation in English
LagumPortuguese Lyrics
English Translation
Estou pra ti como um descobridor ao ver a costa
I'm for you like a discoverer seeing the coast
Ou como o vento numa vela sem resposta
Or like the wind in a sail with no response
Se perco tempo apostando na jornada
If I waste time betting on the journey
Ou se me perco passeando em suas costas
Or if I lose myself strolling on your shores
Deixa ser, vamo lá
Let it be, let's go
Sem bússola ou mapa, continuo a navegar
Without compass or map, I continue to navigate
Deixa ir, tudo bem
Let it go, it's okay
Não teria graça se soubesse onde ia dar
It wouldn't be fun if I knew where it would lead
(Laraialaia, laraialaia
(Laraialaia, laraialaia
Laraialaia, lairaiala)
Laraialaia, lairaiala)
Não sei mais, eu paro e vejo
I don't know anymore, I stop and see
Quanta coisa eu deixei pra trás
How much I left behind
Faz falta, mas eu quase não me lembro
It's missed, but I hardly remember
Quem me dera
If only
Dormir e acordar sem preocupar com o que passou
To sleep and wake up without worrying about what happened
Quem me dera
If only
Se o tempo fosse o único inimigo de nós dois
If time were the only enemy between us
Quem me dera
If only
Se o que tem pra hoje fosse deixado pra depois
If what's for today were left for later
Quem me dera
If only
(Laraialaia, laraialaia
(Laraialaia, laraialaia
Laraialaia, lairaiala)
Laraialaia, lairaiala)
Sempre me perco
I always get lost
Tentando ver memórias de onde eu nunca fui
Trying to see memories from where I never went
Será que era só pra ser assim?
Was it supposed to be like this?
Eu vejo o vento soprando a vela
I see the wind blowing the sail
Aprendo com o tempo
I learn with time
Às vezes a bússola é meu sentimento
Sometimes the compass is my feeling
E beijo a vida com a gana dos favela
And I kiss life with the eagerness of the favela
No afã de uma aquarela
In the eagerness of a watercolor
Me virando como um catavento
Turning like a weathervane
Eu tava quase morto, mas um porto cais
I was almost dead, but a port I land
Foi ela que me acalma, tipo florais
It's she who calms me, like floral scents
Eu brigo pra manter essa paz
I fight to maintain this peace
Dormir e acordar sem preocupar com o que passou
To sleep and wake up without worrying about what happened
Quem me dera
If only
Se o tempo fosse o único inimigo de nós dois
If time were the only enemy between us
Quem me dera
If only
Se o que tem pra hoje fosse deixado pra depois
If what's for today were left for later
Quem me dera
If only
(Laraialaia, laraialaia
(Laraialaia, laraialaia
Laraialaia, lairaiala)
Laraialaia, lairaiala)
(Laraialaia, laraialaia
(Laraialaia, laraialaia
Laraialaia, lairaiala)
Laraialaia, lairaiala)
Quem me dera
If only
Quem me dera
If only