DESCOBRIDOR (part. Emicida) Lyrics Translation in English

Lagum
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Estou pra ti como um descobridor ao ver a costa

I'm for you like a discoverer seeing the coast

Ou como o vento numa vela sem resposta

Or like the wind in a sail with no response

Se perco tempo apostando na jornada

If I waste time betting on the journey

Ou se me perco passeando em suas costas

Or if I lose myself strolling on your shores


Deixa ser, vamo lá

Let it be, let's go

Sem bússola ou mapa, continuo a navegar

Without compass or map, I continue to navigate

Deixa ir, tudo bem

Let it go, it's okay

Não teria graça se soubesse onde ia dar

It wouldn't be fun if I knew where it would lead


(Laraialaia, laraialaia

(Laraialaia, laraialaia

Laraialaia, lairaiala)

Laraialaia, lairaiala)


Não sei mais, eu paro e vejo

I don't know anymore, I stop and see

Quanta coisa eu deixei pra trás

How much I left behind

Faz falta, mas eu quase não me lembro

It's missed, but I hardly remember


Quem me dera

If only

Dormir e acordar sem preocupar com o que passou

To sleep and wake up without worrying about what happened

Quem me dera

If only

Se o tempo fosse o único inimigo de nós dois

If time were the only enemy between us


Quem me dera

If only

Se o que tem pra hoje fosse deixado pra depois

If what's for today were left for later

Quem me dera

If only


(Laraialaia, laraialaia

(Laraialaia, laraialaia

Laraialaia, lairaiala)

Laraialaia, lairaiala)


Sempre me perco

I always get lost

Tentando ver memórias de onde eu nunca fui

Trying to see memories from where I never went

Será que era só pra ser assim?

Was it supposed to be like this?


Eu vejo o vento soprando a vela

I see the wind blowing the sail

Aprendo com o tempo

I learn with time

Às vezes a bússola é meu sentimento

Sometimes the compass is my feeling


E beijo a vida com a gana dos favela

And I kiss life with the eagerness of the favela

No afã de uma aquarela

In the eagerness of a watercolor

Me virando como um catavento

Turning like a weathervane


Eu tava quase morto, mas um porto cais

I was almost dead, but a port I land

Foi ela que me acalma, tipo florais

It's she who calms me, like floral scents

Eu brigo pra manter essa paz

I fight to maintain this peace


Dormir e acordar sem preocupar com o que passou

To sleep and wake up without worrying about what happened

Quem me dera

If only

Se o tempo fosse o único inimigo de nós dois

If time were the only enemy between us

Quem me dera

If only

Se o que tem pra hoje fosse deixado pra depois

If what's for today were left for later

Quem me dera

If only


(Laraialaia, laraialaia

(Laraialaia, laraialaia

Laraialaia, lairaiala)

Laraialaia, lairaiala)

(Laraialaia, laraialaia

(Laraialaia, laraialaia

Laraialaia, lairaiala)

Laraialaia, lairaiala)


Quem me dera

If only

Quem me dera

If only

Added by António Silva
Lisbon, Portugal November 11, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment