Papel de Parede Lyrics Translation in English
Larissa ManoelaPortuguese Lyrics
English Translation
Será que aquela foto que a gente tirou
Did that photo we took
É papel de parede em seu computador?
Become the wallpaper on your computer?
Será que já falou da gente pro seus pais?
Have you already told your parents about us?
Você pediu espaço e tempo, eu te dei
You asked for space and time, I gave you
Depois pediu anonimato e eu fiquei
Then you asked for anonymity, and I stayed
Cheguei no meu limite, não aguento mais
I reached my limit, I can't take it anymore
Sei que a gente falou sobre cobrança e tal
I know we talked about expectations and all
Mas entenda meu lado, eu não tô legal
But understand my side, I'm not okay
Quanto tempo a gente não pega um cinema
How long has it been since we went to the movies
Um passeio no shopping, coisa de casal
A shopping trip, things couples do
E quem gosta de mistério é filme de terror
Those who like mystery are in horror movies
O meu jogo é aberto, é o jogo do amor
My game is open, it's the game of love
Quero tudo bem simples como todo mundo
I want everything simple like everyone else
Isso é normal
That's normal
Tá fugindo de quê? Por que ser assim?
What are you running from? Why be like this?
Tá com medo de quê? Não pensa em mim?
What are you afraid of? Don't you think of me?
Por que tá se escondendo se não tá devendo?
Why are you hiding if you don't owe anything?
Me explica essa história, eu preciso entender
Explain this story to me, I need to understand
Tá fugindo de quê? Por que não falar?
What are you running from? Why not speak?
Tá com medo de que? É medo de amar?
What are you afraid of? Is it fear of love?
Se tá do meu lado pra que tanto cuidado?
If you're by my side, why so much caution?
Um amor desse jeito não dá pra esconder
A love like this can't be hidden
Sei que a gente falou sobre cobrança e tal
I know we talked about expectations and all
Mas entenda meu lado, eu não tô legal
But understand my side, I'm not okay
Quanto tempo a gente não pega um cinema
How long has it been since we went to the movies
Um passeio no shopping, coisa de casal
A shopping trip, things couples do
E quem gosta de mistério é filme de terror
Those who like mystery are in horror movies
O meu jogo é aberto, é o jogo do amor
My game is open, it's the game of love
Quero tudo bem simples como todo mundo
I want everything simple like everyone else
Isso é normal
That's normal
Tá fugindo de quê? Por que ser assim?
What are you running from? Why be like this?
Tá com medo de quê? Não pensa em mim?
What are you afraid of? Don't you think of me?
Por que tá se escondendo se não tá devendo?
Why are you hiding if you don't owe anything?
Me explica essa história, eu preciso entender
Explain this story to me, I need to understand
Tá fugindo de quê? Por que não falar?
What are you running from? Why not speak?
Tá com medo de que? É medo de amar?
What are you afraid of? Is it fear of love?
Se tá do meu lado pra que tanto cuidado?
If you're by my side, why so much caution?
Um amor desse jeito não dá pra esconder
A love like this can't be hidden
Tá fugindo de quê?
What are you running from?