Covil de Lobos (part. Tonioli) Lyrics Translation in English
LetoDiePortuguese Lyrics
English Translation
Eu sou de onde o céu é cinza e o tempo é sombrio
I'm from where the sky is gray and the weather is bleak
De onde eu venho é um milagre ter lugar no pódio
Where I come from, it's a miracle to claim a place on the podium
Quem gritou por ajuda aqui ninguém ouviu
Whoever cried for help here, no one heard
Onde a sorte não existe, é só trabalho, é óbvio
Where luck doesn't exist, it's just work, it's obvious
São noites sem ócio, não confie em sócios
Are nights without idleness, don't trust partners
Não confie em putas, entorpecem igual ópio
Don't trust whores, they numb just like opium
Te deixam mais dócil, frágil como um floco
They make you more docile, fragile like a flake
No final tu perde tudo por perder o foco
In the end, you lose everything for losing focus
De bloco em bloco eu construí o meu legado
From block to block, I built my legacy
Sem medo do futuro, sem vergonha do passado
Without fear of the future, without shame of the past
Sem me sentir culpado, é guerra, ninguém te salva
Without feeling guilty, it's war, no one saves you
Palavra de homem é uma só, não tem ressalva
A man's word is one, no exceptions
Só eu, Deus e minha autoconfiança
Only me, God, and my self-confidence
Os calos na minha mão substituíram a herança
The calluses on my hand replaced the inheritance
Enfrentei a dor, a solidão
I faced the pain, the loneliness
Não é segredo que as maiores conquistas moram bem atrás do medo
It's no secret that the greatest achievements live right behind fear
Fiquei maduro com o passar dos anos
I matured over the years
E dei orgulho pro meu sobrenome
And I made my surname proud
Mas fiquei mais duro com o passar dos danos
But I grew tougher with the passing of damages
Rústico, na época onde é feio ser homem
Rustic, in a time when being a man is ugly
Eu tenho fome por vitória, você não entende?
I hunger for victory, don't you understand?
É que nasci na terra dos predadores
It's because I was born in the land of predators
Onde nóis morre de exaustão, mas não se rende
Where we die of exhaustion but don't surrender
Incompreensível pra quem não conhece o espinho, só flores
Incomprehensible to those who don't know the thorn, only flowers
Covil de lobos onde habitam os insanos
Den of wolves where the insane dwell
Eu fui ferido mas dei a volta por cima
I was wounded but turned things around
Silencioso como todos os meus planos
Silent like all of my plans
Vão me chamar de vencedor e não de vítima
They'll call me a winner, not a victim
Essa revolta me persegue faz um tempo
This rebellion has been haunting me for a while
Isso independe da minha posição no pódio
This is regardless of my position on the podium
Vou me entregar de vez pra esse sentimento
I'll fully surrender to this feeling
Eu sou um maldito lutador movido a ódio
I'm a cursed fighter driven by hatred
Se tive medo em algum momento eu já nem lembro
If I ever felt fear, I don't even remember
É que la em baixo não me deram opção
Down there, they didn't give me an option
Eu tô sem tempo mano pra perda de tempo
I don't have time, man, for wasting time
Um campeão não admite distração
A champion doesn't allow distractions
Stephen King se espantaria comigo
Stephen King would be amazed by me
Se visitasse por um dia os meus sonhos
If he visited my dreams for a day
E o inferno não oferece mais perigo
And hell doesn't pose a threat anymore
Pois na minha mente é onde habitam demônios
Because in my mind is where demons reside
Eu tenho ouro, mas também já tive lama
I have gold, but I've also had mud
E vejo tolos correndo atrás da fama
And I see fools chasing after fame
Uma arapuca que te trai e que te engana
A trap that betrays and deceives you
Igual uma puta que só olha pra sua grana
Just like a whore who only looks at your money
Se quer perreco pode vim, nós tamo pronto
If you want trouble, come, we're ready
Toma cuidado com o que fala e aonde pisa
Be careful what you say and where you step
Nós somos lobos sempre prontos pro confronto
We're wolves always ready for confrontation
Isso não é lição de casa, é de vida
This isn't homework, it's life