Novos Ciclos Lyrics Translation in English
LiinkPortuguese Lyrics
English Translation
Eu queria viajar pra terra do nunca
I wanted to travel to the land of never
Onde não se envelhece, onde o tempo te esquece
Where one does not age, where time forgets you
Onde não existe stress, onde nada acontece
Where there is no stress, where nothing happens
A irmão se eu pudesse, eu já estaria lá
If I could, brother, I would already be there
Onde as flores, tem vida, não murcham e se pode respirar
Where flowers have life, don't wither, and one can breathe
Onde a vida é infinita, é bonita e a paz pode reinar
Where life is infinite, beautiful, and peace can reign
Motivos sem justificativa, é uma narrativa, em qual lado ficar
Motives without justification, it's a narrative, on which side to stay
Hoje só depende do ponto de vista
Today, it only depends on the point of view
Soldado ou terrorista, ambos vão se matar
Soldier or terrorist, both will kill each other
Mas no outro lado não tem ninguém pra te dizer, o que fazer
But on the other side, there's no one to tell you what to do
Religiões não existem lá, só sabe-se que é um grande lar
Religions don't exist there, it's only known to be a great home
Onde existe amor
Where there is love
Tem tanta gente procurando paz, mas no lugar errado
So many people looking for peace, but in the wrong place
Tanta gente procurando amar, mas não é amado
So many people looking for love, but are not loved
Tanta gente que quer ser feliz, acha complicado
So many people who want to be happy, find it complicated
Tanta arte e genialidade deixada de lado
So much art and genius left aside
Querem questionar o direito do povo
They want to question the rights of the people
Que só calado leva na cabeça sempre mas nunca é beneficiado
Who only, when silent, always takes a hit but is never benefited
Guerra civil, criança, fuzil, explosão
Civil war, child, rifle, explosion
Engravatado que cria problema e vende solução, é
Well-dressed causing problems and selling solutions, yes
O mundo tá cheio de ódio e cheio de competidores
The world is full of hatred and full of competitors
Buscando um lugar no pódio, enquanto o amor é extinto
Seeking a place on the podium, while love is extinct
Gente que mata sorrindo, atrapalha a história
People killing with a smile, hindering the story
Daquele que quer escrever outro episódio
Of those who want to write another episode
A verdade, se omitindo, não diga que eu tô mentindo
The truth, concealing itself, don't say that I'm lying
Às vezes também falo merda, mas horas escrevo hinos
Sometimes, I also talk nonsense, but sometimes I write anthems
No fundo, sei que falei tudo que tu precisa ouvir
Deep down, I know I've said everything you need to hear
Sistemas matando sonhos e eu ainda permaneço aqui
Systems killing dreams, and I still remain here
Eu queria viajar pra terra do nunca
I wanted to travel to the land of never
Onde não se envelhece, onde o tempo te esquece
Where one does not age, where time forgets you
Onde não existe stress, onde nada acontece
Where there is no stress, where nothing happens
A irmão se eu pudesse, eu já estaria lá
If I could, brother, I would already be there
Onde as flores, tem vida, não murcham e se pode respirar
Where flowers have life, don't wither, and one can breathe
Onde a vida é infinita, é bonita e a paz pode reinar
Where life is infinite, beautiful, and peace can reign
Motivos sem justificativa, é uma narrativa, em qual lado ficar
Motives without justification, it's a narrative, on which side to stay
Hoje só depende do ponto de vista
Today, it only depends on the point of view
Soldado ou terrorista, ambos vão se matar
Soldier or terrorist, both will kill each other
Mas no outro lado não tem ninguém pra te dizer, o que fazer
But on the other side, there's no one to tell you what to do
Religiões não existem lá, só sabe-se que é um grande lar
Religions don't exist there, it's only known to be a great home
Onde existe amor
Where there is love
Eu encontrei um universo a onde eu posso ser feliz
I found a universe where I can be happy
Independente daqueles que desmerecem o que eu fiz
Regardless of those who belittle what I did
Nem tudo que eu sempre quis, pensei que teria fé
Not everything I always wanted, thought I would have faith
Mas talvez pra aprender a dar valor quando tiver
But maybe to learn to appreciate when I have
Se esse tal mundo distante tivesse passagem de ida
If that distant world had a one-way ticket
Sem volta eu iria, não chore minha vida
Without return, I would go, don't cry for my life
Não tem despedida pra quem no coração se tem
No farewell for those who have it in their hearts
Cada final é um ponto de partida
Every ending is a starting point
Olhei pra dentro do mundo que nem uma culpa tem
I looked inside a world that has no guilt
Humano destruindo e do que é dele também
Human destroying what is also his
Cada fumaça que sobe é o dobro de calor que desce
Each smoke that rises is twice the heat that descends
Inverno que era tão frio, hoje tem o sol que te aquece
Winter that was so cold, today has the sun that warms you
Libertais tua mente podre, do teu corpo que és tão puro
Free your rotten mind from your pure body
Quanto você mais se joga na arte, mais tá seguro
The more you dive into art, the safer you are
Todo mundo quer ir pro céu e eu nunca fui diferente
Everyone wants to go to heaven, and I was never different
Mas pensa, e se o tal céu se encontra dentro da gente?
But think, what if heaven is within us?