A Campo Fora Lyrics Translation in English

Luiz Marenco
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Manhã linda, vento morno, os ovelheiros trabalham

Beautiful morning, warm wind, the shepherds work

Cheiro de flores exalam de campo, várzea e banhado

Scent of flowers emanates from fields, meadows, and marshes

Olho atento, laço armado, cuidando o lado do vento

Keen eye, lasso ready, watching the side of the wind

Pra estender os quatro tentos nas aspas de um abichado

To spread the four corners in the quotation marks of a spirited one


O Eder velho firma a rédea e laça um boi

Old Eder holds the reins and lassos a bull

Livra o tirão e depois frouxa pro garreio

He releases the pull and then loosens for the reining

Cerro de perna, abro o cavalo e estendo a trança

I close my legs, open the horse, and extend the braid

Num lindo pealo na beirada do rodeio

In a beautiful skill at the edge of the rodeo


Deixa cinchando mas passa a rédea no laço

Let it cinch, but pass the reins through the loop

Porque esse zaino sabe muito desse enleio

Because this sorrel knows a lot about this entanglement

Orelhas firmes, mui atento no serviço

Firm ears, very attentive in the service

Sem outro vício que ficar mordendo o freio

Without another vice than biting the bit


Se tá curado, tira o laço, apara a cola

If he's cured, remove the lasso, trim the tail

Arruma as garras enquanto eu fico cinchando

Fix the claws while I keep cinching

Monta a cavalo ralha os cachorros pra trás

Mount the horse, scold the dogs behind

Que o boi é brabo, vai sair atropelando

Because the bull is wild, it will come out charging


De volta às casas, trote manso, pingo suado

Back to the houses, gentle trot, sweaty pony

Chapéu tapeado e os ovelheiros de atrás

Tapped hat and the shepherds behind

Olhando ao longe o espinhaço do horizonte

Looking into the distance at the horizon's backbone

Onde o sol treme e a distância se refaz

Where the sun shivers and the distance remakes itself


Se assusta feio o meu cavalo se negando

My horse startles, refusing

De um avestruz que de repente sai do ninho

At an ostrich that suddenly leaves the nest

Desprevenido quase saio dos arreios

Unprepared, I almost come out of the saddle

O que me vale é ter pegada nos machinhos!

What saves me is having a grip on the reins!

Added by Rafael Oliveira
Bissau, Guinea-Bissau June 11, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment