Enquanto Você Dormia Lyrics Translation in English

Mano Fler
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Quando cê vê que seu sorriso tá incomodando

When you see that your smile is bothering

Mais do que o seu silêncio, ai cê tá começando a vencer

More than your silence, oh, you're starting to win

Não é a mesma coisa comparar aquela pessoa perdida

It's not the same to compare that lost person

Com a pessoa que paga pra perder

With the person who pays to lose


Já vi guerras de gangues terminar em sorrisos

I've seen gang wars end in smiles

A cura do câncer no beijo com carinho

The cure for cancer in a kiss with affection

Quer debater firmão, mas se encostar nós dá tiro

Want to debate, bro, but if you get close, we shoot

Não caço perréco, eu só cumpro meu destino

I don't hunt trouble, I just fulfill my destiny


Me corrija se eu estiver errado, mas em tempos difíceis

Correct me if I'm wrong, but in difficult times

Que a gente encontra quem é de verdade

We find who is true

O triste é ver que as pessoas que

The sad thing is to see that the people

A gente mais amou na vida

We loved the most in life

São as mesmas que trai só por maldade

Are the same ones who betray just out of malice


Álbum infinito não termina no inicio

Infinite album doesn't end at the beginning

Vem com pele de ovelha lobos enganadores

Comes with sheepskin deceiving wolves

Descanse em paz, coiote, amaral e valbinho

Rest in peace, coiote, amaral, and valbinho

Antes de ser o que atira pedras, atire flores

Before being the one who throws stones, throw flowers


Enquanto você dormia, eu acordava escrevia

While you were sleeping, I was waking up writing

Eu tava trancado, e você se divertia

I was locked up, and you were having fun

Você fraquejava, e eu me fortalecia

You were faltering, and I was strengthening

Sobrevivi 10 anos onde cê não aguenta um dia

I survived 10 years where you can't endure a day

Enquanto você dormia, eu acordava escrevia

While you were sleeping, I was waking up writing

Eu tava trancado, e você se divertia

I was locked up, and you were having fun

Você fraquejava, e eu me fortalecia

You were faltering, and I was strengthening

Sobrevivi 10 anos onde cê não aguenta um dia

I survived 10 years where you can't endure a day


Quem tem valor não prova

Those who have value don't prove

Com conversa e sim com atitude!

With talk but with attitude!

E quando não encontrar o culpado

And when you can't find the guilty one

Lute e não se culpe!

Fight and don't blame yourself!

Por muito tempo eu só consegui

For a long time, I could only

Ser tudo que pude!

Be all that I could!

E agora vou ser o que quero

And now I'll be what I want

Mesmo que todos julgue!

Even if everyone judges!


As más influências, as más companhias

Bad influences, bad companies

Os piores caminhos é os que leva seu pescoço pra forca

The worst paths are the ones that hang your neck

Onde o perdão tá magro mano

Where forgiveness is thin, man

A nossa fé tem que chegar gorda

Our faith has to get fat

Seu valor não é o saldo da sua conta

Your worth is not the balance of your account


Pequenos distúrbios me ensinam

Small disturbances teach me

A me tornar um gigante

To become a giant

As melhores eu escrevo com sangue

The best I write with blood

A mente que aprendeu amar e ajudar

The mind that learned to love and help

Sem querer nada em troca

Without wanting anything in return

Sem esperar nada dos outros é brilhante

Expecting nothing from others is brilliant


O que é plantado com sabedoria

What is planted with wisdom

É colhido com paciência

Is harvested with patience

Na favela não é importante a aparência

In the favela, appearance is not important

Só quando é necessário caba em violência

Only when necessary does it end in violence

Tem uns hoje no topo, amanhã na falência

Some are on top today, bankrupt tomorrow


No país onde a lei é sobrevivência

In a country where the law is survival

Quem sou eu para julgar as ocorrências

Who am I to judge the occurrences

Nos anos 90 a gente ostentava inteligência

In the 90s, we flaunted intelligence

E por revolução eu peguei sentença

And for revolution, I got a sentence


Enquanto você dormia, eu acordava escrevia

While you were sleeping, I was waking up writing

Eu tava trancado, e você se divertia

I was locked up, and you were having fun

Você fraquejava, e eu me fortalecia

You were faltering, and I was strengthening

Sobrevivi 10 anos onde cê não aguenta um dia

I survived 10 years where you can't endure a day

Enquanto você dormia, eu acordava escrevia

While you were sleeping, I was waking up writing

Eu tava trancado, e você se divertia

I was locked up, and you were having fun

Você fraquejava, e eu me fortalecia

You were faltering, and I was strengthening

Sobrevivi 10 anos onde cê não aguenta um dia

I survived 10 years where you can't endure a day


Quem tem valor não prova

Those who have value don't prove

Com conversa e sim com atitude

With talk but with attitude

E quando não encontrar o culpado

And when you can't find the guilty one

Lute e não se culpe

Fight and don't blame yourself

Por muito tempo eu só consegui

For a long time, I could only

Ser tudo que pude

Be all that I could

E agora vou ser o que quero

And now I'll be what I want

Mesmo que todos julgue

Even if everyone judges

Added by Raquel Fernandes
Rio de Janeiro, Brazil August 24, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment