Farsa

Manu Gavassi
Report Submitted!

Lyrics

Translation

Quem diria, agora olha pra você, amor

Who would have thought, now look at you, my love

Quem diria, agora você é o galã e eu vou

Who would have thought, now you're the heartthrob and I'm going

Fugir pra bem longe do seu ego

To run far away from your ego

Pra ver se de longe eu não me estresso

To see if from afar I don't get stressed

Lembrando, se você estivesse só, você estaria aqui

Remembering, if you were alone, you'd be here


E acordava de noite chorando

And at night, you woke up crying

Me pedindo pra nunca te deixar

Begging me never to leave you

Bastou um pouco de gente te olhando

Just a few people looking at you was enough

Pra esquecer quem você é, mas vou te lembrar

To forget who you are, but I'll remind you

Porque eu sei tão bem, tão bem

Because I know so well, so well

Eu sei tão bem, como ninguém

I know so well, like no one else


Relaxa, eu não vou revelar a sua farsa

Relax, I won't reveal your farce

Ninguém vai saber

No one will know

Relaxa, eu não faço mais parte dessa farsa, não

Relax, I'm no longer part of this farce, no

Ninguém vai saber

No one will know

Que há dois meses atrás chorava

That two months ago, you were crying

Implorando, me pedindo pra ficar

Pleading, begging me to stay

Nem disfarça que agora

Doesn't even pretend that now

Está no topo e não precisa se preocupar

You're at the top and don't need to worry

Mas relaxa, você disfarça muito bem, meu bem, a sua farsa

But relax, you disguise it very well, my dear, your farce


Você escolheu a fama, eu escolhi o seu amor

You chose fame, I chose your love

Parece triste, mas não é porque eu me livrei, e eu vou

It seems sad, but it's not because I got rid of it, and I'm going

Fugir pra bem longe desse drama

To run far away from this drama

Porque você de longe não me engana

Because from afar, you don't fool me

E eu sei que se você estivesse só, você estaria aqui

And I know that if you were alone, you'd be here


E eu que sempre saquei seu esquema

And I, who always figured out your scheme

Perdi meu tempo, mas agora não perco mais

I wasted my time, but now I don't waste it anymore

Ter uma só sempre foi seu problema

Having only one was always your problem

O seu teatro eu aprendi muito tempo atrás

Your theater, I learned a long time ago

É, eu sei tão bem, tão bem

Yes, I know so well, so well

Eu sei tão bem, como ninguém

I know so well, like no one else


Relaxa, eu não vou revelar a sua farsa

Relax, I won't reveal your farce

Ninguém vai saber

No one will know

Relaxa, eu não faço mais parte dessa farsa, não

Relax, I'm no longer part of this farce, no

Ninguém vai saber

No one will know

Que há dois meses atrás chorava

That two months ago, you were crying

Implorando, me pedindo pra ficar

Pleading, begging me to stay

Nem disfarça que agora

Doesn't even pretend that now

Está no topo e não precisa se preocupar

You're at the top and don't need to worry

Mas relaxa, você disfarça muito bem, meu bem

But relax, you disguise it very well, my dear


Então fala difícil pra impressionar

So speak difficultly to impress

Pra da sua rebeldia ninguém mais lembrar

So no one remembers your rebellion

Fala baixinho pra eu não escutar, não escutar, não escutar

Speak softly so I can't hear, can't hear, can't hear

Bebe um pouquinho pra impressionar

Have a little drink to impress

E pega a modelinho pra se afirmar

And get the little model to assert yourself

Solteiro é bem melhor, mais manchete e tal

Single is much better, more headlines and such

Mas cuidado que a queda é proporcional

But be careful, the fall is proportional


Relaxa, eu não vou revelar a sua farsa

Relax, I won't reveal your farce

Ninguém vai saber

No one will know

Relaxa, eu não faço mais parte dessa farsa, não

Relax, I'm no longer part of this farce, no

Ninguém vai saber

No one will know

Que há dois meses atrás chorava

That two months ago, you were crying

Implorando e me pedindo pra ficar

Pleading and begging me to stay

Nem disfarça que agora

Doesn't even pretend that now

Está no topo e não precisa se preocupar

You're at the top and don't need to worry


Mas relaxa, eu não vou revelar a sua farsa

But relax, I won't reveal your farce

Ninguém vai saber

No one will know

Relaxa, eu não faço mais parte dessa farsa, não

Relax, I'm no longer part of this farce, no

Ninguém vai saber

No one will know

Que há dois meses atrás chorava

That two months ago, you were crying

Implorando e me pedindo pra ficar

Pleading and begging me to stay

Nem disfarça que agora

Doesn't even pretend that now

Está no topo e não precisa se preocupar

You're at the top and don't need to worry

Mas relaxa

But relax

Relaxa, você disfarça muito bem, meu bem

Relax, you disguise it very well, my dear


Relaxa, yeah, yeah, yeah

Relax, yeah, yeah, yeah

Relaxa, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah

Relax, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah

Added by Vanessa Costa
Lisbon, Portugal October 6, 2024
Be the first to rate this translation
Comment