Farsa
Manu GavassiLyrics
Translation
Quem diria, agora olha pra você, amor
Who would have thought, now look at you, my love
Quem diria, agora você é o galã e eu vou
Who would have thought, now you're the heartthrob and I'm going
Fugir pra bem longe do seu ego
To run far away from your ego
Pra ver se de longe eu não me estresso
To see if from afar I don't get stressed
Lembrando, se você estivesse só, você estaria aqui
Remembering, if you were alone, you'd be here
E acordava de noite chorando
And at night, you woke up crying
Me pedindo pra nunca te deixar
Begging me never to leave you
Bastou um pouco de gente te olhando
Just a few people looking at you was enough
Pra esquecer quem você é, mas vou te lembrar
To forget who you are, but I'll remind you
Porque eu sei tão bem, tão bem
Because I know so well, so well
Eu sei tão bem, como ninguém
I know so well, like no one else
Relaxa, eu não vou revelar a sua farsa
Relax, I won't reveal your farce
Ninguém vai saber
No one will know
Relaxa, eu não faço mais parte dessa farsa, não
Relax, I'm no longer part of this farce, no
Ninguém vai saber
No one will know
Que há dois meses atrás chorava
That two months ago, you were crying
Implorando, me pedindo pra ficar
Pleading, begging me to stay
Nem disfarça que agora
Doesn't even pretend that now
Está no topo e não precisa se preocupar
You're at the top and don't need to worry
Mas relaxa, você disfarça muito bem, meu bem, a sua farsa
But relax, you disguise it very well, my dear, your farce
Você escolheu a fama, eu escolhi o seu amor
You chose fame, I chose your love
Parece triste, mas não é porque eu me livrei, e eu vou
It seems sad, but it's not because I got rid of it, and I'm going
Fugir pra bem longe desse drama
To run far away from this drama
Porque você de longe não me engana
Because from afar, you don't fool me
E eu sei que se você estivesse só, você estaria aqui
And I know that if you were alone, you'd be here
E eu que sempre saquei seu esquema
And I, who always figured out your scheme
Perdi meu tempo, mas agora não perco mais
I wasted my time, but now I don't waste it anymore
Ter uma só sempre foi seu problema
Having only one was always your problem
O seu teatro eu aprendi muito tempo atrás
Your theater, I learned a long time ago
É, eu sei tão bem, tão bem
Yes, I know so well, so well
Eu sei tão bem, como ninguém
I know so well, like no one else
Relaxa, eu não vou revelar a sua farsa
Relax, I won't reveal your farce
Ninguém vai saber
No one will know
Relaxa, eu não faço mais parte dessa farsa, não
Relax, I'm no longer part of this farce, no
Ninguém vai saber
No one will know
Que há dois meses atrás chorava
That two months ago, you were crying
Implorando, me pedindo pra ficar
Pleading, begging me to stay
Nem disfarça que agora
Doesn't even pretend that now
Está no topo e não precisa se preocupar
You're at the top and don't need to worry
Mas relaxa, você disfarça muito bem, meu bem
But relax, you disguise it very well, my dear
Então fala difícil pra impressionar
So speak difficultly to impress
Pra da sua rebeldia ninguém mais lembrar
So no one remembers your rebellion
Fala baixinho pra eu não escutar, não escutar, não escutar
Speak softly so I can't hear, can't hear, can't hear
Bebe um pouquinho pra impressionar
Have a little drink to impress
E pega a modelinho pra se afirmar
And get the little model to assert yourself
Solteiro é bem melhor, mais manchete e tal
Single is much better, more headlines and such
Mas cuidado que a queda é proporcional
But be careful, the fall is proportional
Relaxa, eu não vou revelar a sua farsa
Relax, I won't reveal your farce
Ninguém vai saber
No one will know
Relaxa, eu não faço mais parte dessa farsa, não
Relax, I'm no longer part of this farce, no
Ninguém vai saber
No one will know
Que há dois meses atrás chorava
That two months ago, you were crying
Implorando e me pedindo pra ficar
Pleading and begging me to stay
Nem disfarça que agora
Doesn't even pretend that now
Está no topo e não precisa se preocupar
You're at the top and don't need to worry
Mas relaxa, eu não vou revelar a sua farsa
But relax, I won't reveal your farce
Ninguém vai saber
No one will know
Relaxa, eu não faço mais parte dessa farsa, não
Relax, I'm no longer part of this farce, no
Ninguém vai saber
No one will know
Que há dois meses atrás chorava
That two months ago, you were crying
Implorando e me pedindo pra ficar
Pleading and begging me to stay
Nem disfarça que agora
Doesn't even pretend that now
Está no topo e não precisa se preocupar
You're at the top and don't need to worry
Mas relaxa
But relax
Relaxa, você disfarça muito bem, meu bem
Relax, you disguise it very well, my dear
Relaxa, yeah, yeah, yeah
Relax, yeah, yeah, yeah
Relaxa, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Relax, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah