Jab e Direto Lyrics Translation in English
Mc GardenPortuguese Lyrics
English Translation
Tá vendo porque que eu me irrito?
See why I get annoyed?
Estão se fodendo e achando bonito
They're screwing around and thinking it's cool
A ponta da conta também vai pra tu
The tip of the bill goes to you too
E quem põe no seu cu você chama de mito
And whoever puts it in your ass, you call a myth
O seu mito é vo, é o vomito
Your myth is vomit, it's vomit
Olha quando ele chegou, cê votou e eu nem acredito
Look when he arrived, you voted, and I can't believe it
Admito que não me limito ser refém de inscrito, me fiz o que quis
I admit that I don't limit myself to being a hostage of subscribers, I made myself what I wanted
Essa daqui tá tipo matiz, pro cidadão que não sabe o que diz
This one is like a hue, for the citizen who doesn't know what he's saying
Paciência tá pouco, se toca, vocês tão de touca até o nariz
Patience is running low, wake up, you're wearing a hat up to your nose
Puto e cego, tudo ego, Garden acorda vamo ser feliz
Angry and blind, all ego, Garden wake up, let's be happy
Mano! Mano! Como é que cês quer ser feliz esse ano?
Bro! Bro! How do you want to be happy this year?
Onde os laranja que a família arranja milhões
Where are the oranges that the family gets millions
Que esbanja e cê passando pano
That flaunts, and you're covering up
Fechando com miliciano, com o apoio do Feliciano
Closing with the militia, with the support of Feliciano
Alienar mais a massa evangélica e a indústria bélica é parte do plano
Alienating the evangelical mass and the war industry is part of the plan
Oitenta tiros que saiu do cano direto pro corpo de um trabalhador
Eighty shots that came out of the barrel straight into the body of a worker
Esse é o exército te educando: Polícia passa e fica a dor
This is the army educating you: Police pass by and the pain remains
Faz o sinal de arminha com o dedo (vai), comemora esse sangue no chão
Make the gun sign with your finger (go), celebrate this blood on the ground
Era só um passinho que não dava medo dos Funk de proibidão
It was just a little step that wasn't afraid of the Prohibited Funk
(Hoje não!)
(Not today!)
Hoje é arma na mão do cidadão de bem, matando o cidadão de bem
Today it's a gun in the hands of the good citizen, killing the good citizen
E o tiro, sabe da onde vem?
And the shot, do you know where it comes from?
Vem do lucro da Taurus, da colt, bancada da bala
It comes from Taurus' profit, Colt, bullet lobby
Se livraria das crises, dos bussiness, enquanto fali outra livraria
It would get rid of crises, of business, while another bookstore goes bankrupt
Esse governo é uma burrice, nem precisa luneta pra enxergar
This government is a stupidity, you don't even need a telescope to see
É tão picareta que até seu vice já tá querendo tomar seu lugar
It's so shady that even your vice is already wanting to take your place
E a justiça não vale nada: Brumadinho, Mariana
And justice is worth nothing: Brumadinho, Mariana
Crimes que valem cana e pra Vale: Nada! (chama!)
Crimes that deserve jail, and for Vale: Nothing! (call!)
E sua vida equivale a nada (drama!)
And your life is worth nothing (drama!)
E sua vida que vale nada (na Lama!)
And your life is worth nothing (in the mud!)
Mas Garden tem alguma coisa que você não respeita?
But Garden, is there anything you don't respect?
Essa corja eleita, esses rap sem letra e pobre de direita
This elected gang, these rap without lyrics, and poor right-wingers
E olha pro comercial do Banco do Brasil
And look at the Banco do Brasil commercial
Ele tirou do ar pois afinal só governa pra branco no Brasil
He took it off the air because after all, he only governs for whites in Brazil
Cortando verba da educação, gestão contra cota e direitos humanos
Cutting funds from education, management against quotas and human rights
Idiota, se diz patriota e não passa de paga pau de americano
Idiot, calls himself a patriot and is nothing more than a suck-up to Americans
O Brasil à beira de um Colapso (lapso) que eles fazem com afinco
Brazil on the brink of a collapse (lapse) that they do with enthusiasm
O gás de cozinha passa dos 70, o dólar a 4, a gasolina 5
Cooking gas exceeds 70, the dollar at 4, gasoline 5
Bateram panela, deram golpe nela, arrastaram a favela de forma medonha
They banged pots, staged a coup, dragged the favela in a monstrous way
E aquela camisa verde e amarela que um dia foi bela hoje dá vergonha
And that green and yellow shirt that was once beautiful now brings shame