A Luz Que Me Guia Lyrics Translation in English

MC Mestiço
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Eu era um descrente na escuridão, minha fé

I was a disbeliever in the darkness, my faith

Foi lampião, e na noite mais escura vi a iluminação

Was a lantern, and in the darkest night, I saw the illumination

Quando acreditar em mim era motivo de piada

When believing in myself was a reason for mockery

Roubei a brisa deles dando a risada mais alta

I stole their vibe, laughing the loudest

Em tempo de tempestade eu me curvei

In stormy times, I bent

Mas não cedi, o vento soprou e eu fiquei

But I didn't yield, the wind blew, and I stood

Quem apostaria num cavalo azarão?

Who would bet on an underdog horse?

Falaram que eu não chegaria, olha, vocês erraram

They said I wouldn't make it, look, you were wrong

Fui água mole em pedra dura, por tanto tempo

I was water on hard stone for so long

Que a pedra esqueceu quem tava batendo

That the stone forgot who it was hitting

Fé de jó e no pior eu sei que serei melhor

Faith like Job, and in the worst, I know I'll be better

Gastei suor, não tive dó, mas foi por um bem maior

I spent sweat, had no mercy, but it was for a greater good

Não poupei, me entreguei, sem medo eu me joguei

I spared nothing, surrendered, fearlessly I dove in

Acreditei, não hesitei, e quase que eu não cheguei

I believed, didn't hesitate, and almost didn't make it

A vida foi severa, me ensinou a nunca desistir

Life was harsh, taught me never to give up

A vida é bela sim, só pra quem insiste até o fim

Life is beautiful, yes, but only for those who persist to the end


Subi na montanha para ver a luz

I climbed the mountain to see the light

A luz que me guia nessa imensidão

The light that guides me in this vastness

Subi na montanha para ver a luz

I climbed the mountain to see the light

A luz que ilumina minha direção

The light that illuminates my direction


Na selva, meu coração minha bússola

In the jungle, my heart is my compass

Inspiração, motivação, não importa, eu busco-lá

Inspiration, motivation, it doesn't matter, I seek it

Pra sobreviver, joga a faca aí

To survive, throw the knife there

Minha família, alicerce, por isso eu não cai

My family, foundation, that's why I don't fall

Louco igual noé, construí minha arca

Crazy like Noah, I built my ark

Coloquei la dentro só quem em mim acreditava

Put inside only those who believed in me

Maomé abriu o mar vermelho, eu abri a mente

Muhammad parted the Red Sea, I opened the mind

E quando duvidaram, minha palavra venenosa foi serpente

And when they doubted, my venomous word was a serpent

A cigana leu minha mão e disse que não era bom

The gypsy read my hand and said it wasn't good

Com a mesma mão, peguei caneta e voltei lá com esse som

With the same hand, I took a pen and came back with this sound

No biscoito da sorte tava escrito, azar

On the fortune cookie, it said, bad luck

Azar o deles, porque eu sai foi sem pagar

Their bad luck, because I left without paying

Eu li nas estrelas e elas nunca mentiram

I read in the stars, and they never lied

Vou ser o que eu quiser e vou calar aqueles que riram

I'll be whatever I want, and I'll silence those who laughed

Aliás, quem ri, agora nem me importa

By the way, who laughs, now I don't care

V de vingança não, v de vamos ver a vida dar várias voltas

V for vengeance, no, V for let's see life take several turns


Subi na montanha para ver a luz

I climbed the mountain to see the light

A luz que me guia nessa imensidão

The light that guides me in this vastness

Subi na montanha para ver a luz

I climbed the mountain to see the light

A luz que ilumina minha direção

The light that illuminates my direction


Degrau por degrau e eu chego lá, um dia

Step by step, and I'll get there, one day

O topo é alto, mas minha vontade é maior ainda

The top is high, but my will is even greater

Se eu subir a montanha, não é pra me engrandecer

If I climb the mountain, it's not to exalt myself

É pra entender que eu posso tudo, é só eu querer

It's to understand that I can do anything, I just have to want

Disposição tem que ter, sempre é de praxe

Disposition must always be a rule

Não funciona cê querer tudo e viver pela metade

It doesn't work if you want everything and live halfway

Joguei fora o não, abusei do sim e guardei o talvez

I threw away the no, abused the yes, and kept the maybe

A vida é uma só pra economizar na minha vez

Life is only one to save on my turn

Eu fui viver o hoje, esqueci o ontem

I lived today, forgot yesterday

Caso trombem o amanha, por favor me contem

If you bump into tomorrow, please tell me

Enxergar alem é dificil pra quem tem miopia

Seeing beyond is difficult for those with myopia

Se você pensar pequeno xi, sua mente atrofia

If you think small, shh, your mind atrophies

Escuta, pra descer todo santo ajuda

Listen, for downhill, every saint helps

Mas pra subir, que labuta, é um Deus nos acuda

But to climb, what a struggle, it's a cry for God's help

Mochila nas costas, vou sem hashtag partiu

Backpack on my back, let's go without hashtags

O mundo da voltas e numa dessas hashtag subiu

The world turns, and in one of those, hashtags rise

Added by Gonçalo Pereira
Luanda, Angola January 5, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment