A Luz Que Me Guia Lyrics Translation in English
MC MestiçoPortuguese Lyrics
English Translation
Eu era um descrente na escuridão, minha fé
I was a disbeliever in the darkness, my faith
Foi lampião, e na noite mais escura vi a iluminação
Was a lantern, and in the darkest night, I saw the illumination
Quando acreditar em mim era motivo de piada
When believing in myself was a reason for mockery
Roubei a brisa deles dando a risada mais alta
I stole their vibe, laughing the loudest
Em tempo de tempestade eu me curvei
In stormy times, I bent
Mas não cedi, o vento soprou e eu fiquei
But I didn't yield, the wind blew, and I stood
Quem apostaria num cavalo azarão?
Who would bet on an underdog horse?
Falaram que eu não chegaria, olha, vocês erraram
They said I wouldn't make it, look, you were wrong
Fui água mole em pedra dura, por tanto tempo
I was water on hard stone for so long
Que a pedra esqueceu quem tava batendo
That the stone forgot who it was hitting
Fé de jó e no pior eu sei que serei melhor
Faith like Job, and in the worst, I know I'll be better
Gastei suor, não tive dó, mas foi por um bem maior
I spent sweat, had no mercy, but it was for a greater good
Não poupei, me entreguei, sem medo eu me joguei
I spared nothing, surrendered, fearlessly I dove in
Acreditei, não hesitei, e quase que eu não cheguei
I believed, didn't hesitate, and almost didn't make it
A vida foi severa, me ensinou a nunca desistir
Life was harsh, taught me never to give up
A vida é bela sim, só pra quem insiste até o fim
Life is beautiful, yes, but only for those who persist to the end
Subi na montanha para ver a luz
I climbed the mountain to see the light
A luz que me guia nessa imensidão
The light that guides me in this vastness
Subi na montanha para ver a luz
I climbed the mountain to see the light
A luz que ilumina minha direção
The light that illuminates my direction
Na selva, meu coração minha bússola
In the jungle, my heart is my compass
Inspiração, motivação, não importa, eu busco-lá
Inspiration, motivation, it doesn't matter, I seek it
Pra sobreviver, joga a faca aí
To survive, throw the knife there
Minha família, alicerce, por isso eu não cai
My family, foundation, that's why I don't fall
Louco igual noé, construí minha arca
Crazy like Noah, I built my ark
Coloquei la dentro só quem em mim acreditava
Put inside only those who believed in me
Maomé abriu o mar vermelho, eu abri a mente
Muhammad parted the Red Sea, I opened the mind
E quando duvidaram, minha palavra venenosa foi serpente
And when they doubted, my venomous word was a serpent
A cigana leu minha mão e disse que não era bom
The gypsy read my hand and said it wasn't good
Com a mesma mão, peguei caneta e voltei lá com esse som
With the same hand, I took a pen and came back with this sound
No biscoito da sorte tava escrito, azar
On the fortune cookie, it said, bad luck
Azar o deles, porque eu sai foi sem pagar
Their bad luck, because I left without paying
Eu li nas estrelas e elas nunca mentiram
I read in the stars, and they never lied
Vou ser o que eu quiser e vou calar aqueles que riram
I'll be whatever I want, and I'll silence those who laughed
Aliás, quem ri, agora nem me importa
By the way, who laughs, now I don't care
V de vingança não, v de vamos ver a vida dar várias voltas
V for vengeance, no, V for let's see life take several turns
Subi na montanha para ver a luz
I climbed the mountain to see the light
A luz que me guia nessa imensidão
The light that guides me in this vastness
Subi na montanha para ver a luz
I climbed the mountain to see the light
A luz que ilumina minha direção
The light that illuminates my direction
Degrau por degrau e eu chego lá, um dia
Step by step, and I'll get there, one day
O topo é alto, mas minha vontade é maior ainda
The top is high, but my will is even greater
Se eu subir a montanha, não é pra me engrandecer
If I climb the mountain, it's not to exalt myself
É pra entender que eu posso tudo, é só eu querer
It's to understand that I can do anything, I just have to want
Disposição tem que ter, sempre é de praxe
Disposition must always be a rule
Não funciona cê querer tudo e viver pela metade
It doesn't work if you want everything and live halfway
Joguei fora o não, abusei do sim e guardei o talvez
I threw away the no, abused the yes, and kept the maybe
A vida é uma só pra economizar na minha vez
Life is only one to save on my turn
Eu fui viver o hoje, esqueci o ontem
I lived today, forgot yesterday
Caso trombem o amanha, por favor me contem
If you bump into tomorrow, please tell me
Enxergar alem é dificil pra quem tem miopia
Seeing beyond is difficult for those with myopia
Se você pensar pequeno xi, sua mente atrofia
If you think small, shh, your mind atrophies
Escuta, pra descer todo santo ajuda
Listen, for downhill, every saint helps
Mas pra subir, que labuta, é um Deus nos acuda
But to climb, what a struggle, it's a cry for God's help
Mochila nas costas, vou sem hashtag partiu
Backpack on my back, let's go without hashtags
O mundo da voltas e numa dessas hashtag subiu
The world turns, and in one of those, hashtags rise