Tragédia Lyrics Translation in English
MC MorenoPortuguese Lyrics
English Translation
Era uma vez uma história de love na cidade
Once upon a time, a love story in the city
De uma menina inocente e um homem de verdade
Of an innocent girl and a real man
E ele procurava uma mulher pra ele amar
And he was looking for a woman to love
E ela à procura de um homem a se relacionar
And she was looking for a man to be with
E um belo dia na rua tudo ia mudar
And one beautiful day, everything would change on the street
Ela saindo com as amigas, ele indo trabalhar
She was out with her friends, he was going to work
Num desacerto com o farol aberto, distraída
In a disagreement with the traffic light open, distracted
Só dava pra eu ouvir os gritos das suas amigas
All I could hear was the screams of her friends
Miga, cuidado tem um carro na sua direção
Friend, be careful, there's a car coming your way
Quando me deparei ela já estava no chão
When I looked, she was already on the ground
Parei a moto e desci pra um socorro prestar
I stopped the motorcycle and got off to offer help
E foi aí que eu percebi que ia me apaixonar
And that's when I realized I was going to fall in love
Eu perguntei se ela tava muito machucada
I asked if she was very hurt
Ela me disse que só tava com a perna ralada
She said she only had a scraped leg
Levantei ela e falei: Cuidado aí na rua
I helped her up and said: Be careful in the street
Toma meu número e me liga pra qualquer ajuda
Take my number and call me for any help
Segui o meu caminho e continuei meu dia
I continued my way and went on with my day
Mas não tirava da cabeça aquela menina
But I couldn't get that girl out of my head
Cheguei em casa, deitei no sofá, liguei a TV
I got home, lay on the couch, turned on the TV
E só pensava quando que de novo eu ia ver
And all I could think was when I would see her again
Peguei no sono e acordei com uma ligação
I fell asleep and woke up to a phone call
Era uma voz tão doce que tocou meu coração
It was a voice so sweet that touched my heart
Era aquela menina mais cedo do acidente
It was that girl from earlier, the one from the accident
Disse que eu fui muito gentil, que eu era diferente
She said I was very kind, that I was different
Falou que queria me ver, chamei ela pra sair
She said she wanted to see me, I invited her out
Vamos jantar, pegar um cinema pra se distrair
Let's have dinner, catch a movie to relax
E depois do cinema levei ela pra minha casa
And after the movie, I took her to my house
Era a mulher que eu sonhava pra ser minha amada
She was the woman I dreamed of to be my beloved
Dois anos se passaram, decidimos nos casar
Two years passed, we decided to get married
Avisa os familiares e vamos pro altar
Notify the relatives and let's go to the altar
E no dia do casamento ela tava linda
And on the wedding day, she was beautiful
Era a mulher que eu sonhava para a minha vida
She was the woman I dreamed of for my life
Tempo passou e ela descobriu que tava grávida
Time passed, and she found out she was pregnant
Fiquei feliz vamos aumentar e preparar a casa
I was happy; let's expand and prepare the house
E no final da gravidez ela tava tão bela
And at the end of pregnancy, she was so beautiful
Só que em uma noite chuvosa aconteceu a tragédia
But on a rainy night, the tragedy happened
E voltando de um restaurante com a nossa família
Returning from a restaurant with our family
Guardando o carro na garagem, uma armadilha
Parking the car in the garage, a trap
Dois bandidos encapuzados, queriam roubar
Two hooded bandits wanted to rob
E eu sem ter o que fazer, falei pode levar
And with nothing to do, I said, take it
E de repente eu escutei o barulho de um tiro
And suddenly I heard the sound of a shot
Pegou no peito dela e os bandidos fugiram
It hit her chest, and the bandits fled
Desesperado eu liguei para o resgate
Desperate, I called for help
Chegando lá o doutor me disse que era tarde
Arriving there, the doctor told me it was too late
Que a bala foi fatal e isso fez ela morrer
The bullet was fatal, and it made her die
Mas ainda dava pra salvar a vida do bebê
But there was still a chance to save the baby's life
E então ele nasceu, em uma cena cruel
And then he was born, in a cruel scene
Filho, eu te amo aqui na terra e sua mãe no céu
Son, I love you here on earth, and your mother in heaven
E então ele nasceu, em uma cena cruel
And then he was born, in a cruel scene
Filho, eu te amo aqui na terra e sua mãe no céu
Son, I love you here on earth, and your mother in heaven
Filho, eu te amo aqui na terra e sua mãe no céu
Son, I love you here on earth, and your mother in heaven
Filho, eu te amo aqui na terra e sua mãe no céu
Son, I love you here on earth, and your mother in heaven