QUEBRADAS (part. MC Lipi, MC Cabelinho e DJ GM) Lyrics Translation in English

MC Paulin da Capital
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

(Diretamente)

(Directly)

(Estúdio Love Funk)

(Love Funk Studio)


[MC Paulin da Capital]

[MC Paulin da Capital]

E aí, DJ GM?

Hey, DJ GM?

Que é o mandrake, mandrake na voz!

What's up, Mandrake, Mandrake in the voice!

(É foda, porra)

(Damn, damn)


Primeiramente, um salve pra minha quebrada

Firstly, a shout-out to my hood

Jardim Três Marias, só moleque louco

Jardim Três Marias, only crazy kids

Aqui tem artista, jogador e criminoso

Here we have artists, players, and criminals

É perto do Itaquera, da Cohab, Barro Branco

It's close to Itaquera, Cohab, Barro Branco

No Pacarana é o quintal dos corintiano

In Pacarana, it's the backyard of Corinthians


X do Morro, Cangaíba, Caixa d'Água

X do Morro, Cangaíba, Caixa d'Água

Nesses pedaços a atividade é dobrada

In these parts, the activity is intense

Na Tiradentes, na Trinta e na Sorte

In Tiradentes, in Trinta, and in Sorte

Os molecão gosta de dar pinote

The kids like to take off


E no Pantanal só mano mil grau

And in Pantanal, only real dudes

Vila Jacuí, Jardim Buriti, zona leste, capital

Vila Jacuí, Jardim Buriti, east side, capital

É minha raiz (é minha raiz)

It's my roots (it's my roots)

É minha raiz (é minha raiz)

It's my roots (it's my roots)


Fundão, Capão, zona sul no coração

Fundão, Capão, south side in the heart

Norte, oeste, Zaki Narchi, Vila Ede

North, west, Zaki Narchi, Vila Ede

E dessa eu não me esqueço

And I don't forget this

Saudades, maloqueiro

Miss you, thug

Esquece, fi! Essa é a quebrada do Kevin

Forget it, bro! This is Kevin's hood


Progresso, vitória, sucesso

Progress, victory, success

O gueto foi o berço de onde eu vim

The ghetto was the cradle of where I came from

Por isso eu represento 100% a quebrada onde eu nasci, é

That's why I represent 100% the hood where I was born, yeah

Progresso, vitória, sucesso

Progress, victory, success

O gueto foi o berço de onde eu vim

The ghetto was the cradle of where I came from

Por isso eu represento 100% a quebrada onde eu nasci

That's why I represent 100% the hood where I was born


[MC Lipi]

[MC Lipi]

Um salve, salve pra todos maloqueiro

A shout-out to all the thugs

E a humildade é a chave dos verdadeiro

And humility is the key to the real ones

Muitos não sabem do nosso sofrimento

Many don't know our suffering

Mas só entende quem sobrevive no gueto

But only those who survive in the ghetto understand


Da ponte pra cá é diferente, a realidade é diferente

From the bridge onwards, it's different, the reality is different

Vários sonhador com sede de brilhar

Many dreamers with a thirst to shine

Sobreviventes, vários virou crente

Survivors, many turned believers

Uns tá no farol e outros preferiu roubar

Some are at the traffic light, and others chose to steal


Olha nós, olha quem diria

Look at us, look who would say

Inspirando as periferia

Inspiring the peripheries

Deus pilotando a minha vida

God steering my life

E eu pilotando as nave linda

And I'm steering the beautiful rides


Vou na paz, sou gigante, eu sou leão

I go in peace, I'm giant, I'm a lion

Já errei, já pequei, mas pedi perdão

I've made mistakes, I've sinned, but I asked for forgiveness

Deus conhece quem tem um bom coração

God knows who has a good heart

Vida longa aos bons!

Long life to the good ones!


[MC Paulin da Capital]

[MC Paulin da Capital]

Progresso, vitória, sucesso

Progress, victory, success

O gueto foi o berço de onde eu vim

The ghetto was the cradle of where I came from

Por isso eu represento 100% a quebrada onde eu nasci, é

That's why I represent 100% the hood where I was born, yeah

Progresso, vitória, sucesso

Progress, victory, success

O gueto foi o berço de onde eu vim

The ghetto was the cradle of where I came from

Por isso eu represento 100% a quebrada onde eu nasci

That's why I represent 100% the hood where I was born


[MC Cabelinho]

[MC Cabelinho]

Menor, essa altura do campeonato

Bro, at this point in the game

Nós sabe quem tá mandado

We know who's in charge

Nós já sabe quem é quem (sabe quem é quem)

We already know who's who (knows who's who)

Sem leme pra invejoso e recalcado

No rudder for the envious and resentful

Baba ovo do caralho e tá de olho em que nós tem

Ass-kisser and looking at what we have


E essas mina acha que me engana

And these girls think they can fool me

Todas elas explana e fica se enchendo de esperança

They all expose themselves and fill themselves with hope

Por isso que não tem minha confiança

That's why they don't have my trust

Meu caso com vocês não é mais nada além da cama

My thing with you is nothing more than the bed


A falsidade hoje em dia não me surpreende

Falseness nowadays doesn't surprise me

Vários fala mal, mas nunca na minha frente

Many talk bad, but never in front of me

Tem coisas que acontece que nós nunca entende

There are things that happen that we never understand

Chega a ser engraçado: Me critica e rende

It's funny: Criticize me and it pays off


Um favelado de BM, com pedra de brilhante na corrente

A slum guy with a BMW, with a diamond chain

Eu sei que incomoda muita gente

I know it bothers a lot of people

Minha família bem melhor agora

My family is much better now

Mãe, te amo muito, minha vida pela senhora, fé

Mom, I love you very much, my life for you, faith


Cabelinho vivendo tudo que sonhou

Cabelinho living everything he dreamed

Comprar tudo que quer sem perguntar o valor

Buying everything he wants without asking the price

Pode avisar aí que eu tô daqui

Let them know that I'm here

Mais uma vez fazendo um feat inédito

Once again, making an unprecedented feat


[MC Paulin da Capital]

[MC Paulin da Capital]

Progresso, vitória, sucesso

Progress, victory, success

O gueto foi o berço de onde eu vim

The ghetto was the cradle of where I came from

Por isso eu represento 100% a quebrada onde eu nasci, é

That's why I represent 100% the hood where I was born, yeah

Progresso, vitória, sucesso

Progress, victory, success

O gueto foi o berço de onde eu vim

The ghetto was the cradle of where I came from

Por isso eu represento 100% a quebrada onde eu nasci

That's why I represent 100% the hood where I was born


(É o GM no beat, emplacando mais uma!)

(It's GM on the beat, scoring another one!)

Added by Marta Oliveira
Luanda, Angola June 22, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment