Casamento Lyrics Translation in English

MC Ryan SP
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

(Perera e o Veiga, ah, ah)

(Perera e o Veiga, ah, ah)

Oh, ninguém mandou me chamar

Oh, nobody told me to come


Eu, pelos bololô, sigo com coração partido

I, through the bololô, proceed with a broken heart

Pelas revoada, no embalo da solidão

Through the flock, in the sway of loneliness

Já me envolvi com alguém que brincou comigo

I've been involved with someone who played with me

Por isso eu tenho medo dessa tal de relação

That's why I'm afraid of this thing called relationship


Hoje recebi até um convite do Perera

Today I even received an invitation from Perera

Que era pra encostar, mas é pra ir na disciplina

It was to hang out, but it's for discipline

Lá só tem casado, é casamento de um amigo

There's only married people there, it's a friend's wedding

É sem revoada e sem essa de festa e mina

It's without a flock and without this business of party and girls


E eu boto o Pop Smoke e Balmain só pra me enjoar

And I put on Pop Smoke and Balmain just to get bored

Vou com o terno mais caro, que o Kevin vai casar

I'm wearing the most expensive suit, Kevin is getting married

Sou o único solteiro que chegou pra apadrinhar

I'm the only single one who came to be the godfather

E o único solteiro que vai fazer a despedida

And the only single one who will do the farewell


Tem que ter cuidado com a mulher do Davi

You have to be careful with Davi's woman

Que anda com a quadrada e tá sempre engatilhada

Who walks with the square and is always cocked

O foda é que as cunhada já não gosta de mim

The problem is that the sisters-in-law don't like me anymore

Que sabe que eu arrasto os casado pra revoada

Because they know I drag the married ones to the flock


E, se o plano der certo, é o plano da história

And, if the plan works, it's the plan of history

Vai render manchete nas página e piada

It will make headlines in the pages and jokes

Gordin bololô fez o sequestro numa festa

Fat bololô kidnapped at a party

E levou todos os casado pra revoada

And took all the married ones to the flock


Fudeu, fudeu, fudeu, fudeu

Screwed, screwed, screwed, screwed

Eu fui dar perdido com os casado

I went missing with the married ones

Hah, as cunhada apareceu

Ha, the sisters-in-law showed up

Fudeu, fudeu, fudeu, fudeu

Screwed, screwed, screwed, screwed

Fui dar perdido com os quebrada

I went missing with the crew

Hah, e as cunhada apareceu

Ha, and the sisters-in-law showed up


Eu acho que moiô pro Tubarão (eu só acho)

I think it's over for Tubarão (I just think)


Eu, pelos bololô, sigo com coração partido

I, through the bololô, proceed with a broken heart

Pelas revoada, no embalo da solidão

Through the flock, in the sway of loneliness

Já me envolvi com alguém que brincou comigo

I've been involved with someone who played with me

Por isso eu tenho medo dessa tal de relação

That's why I'm afraid of this thing called relationship


Hoje recebi até um convite do Perera

Today I even received an invitation from Perera

Que era pra encostar, mas é pra ir na disciplina

It was to hang out, but it's for discipline

Lá só tem casado, é casamento de um amigo

There's only married people there, it's a friend's wedding

É sem revoada e sem essa de festa e mina

It's without a flock and without this business of party and girls


E eu boto o Pop Smoke e Balmain só pra me enjoar

And I put on Pop Smoke and Balmain just to get bored

Vou com o terno mais caro, que o Kevin vai casar

I'm wearing the most expensive suit, Kevin is getting married

Sou o único solteiro que chegou pra apadrinhar

I'm the only single one who came to be the godfather

E o único solteiro que vai fazer a despedida

And the only single one who will do the farewell


Tem que ter cuidado com a mulher do Davi

You have to be careful with Davi's woman

Que anda com a quadrada e tá sempre engatilhada

Who walks with the square and is always cocked

O foda é que as cunhada já não gosta de mim

The problem is that the sisters-in-law don't like me anymore

Que sabe que eu arrasto os casado pra revoada

Because they know I drag the married ones to the flock


E, se o plano der certo, é o plano da história

And, if the plan works, it's the plan of history

Vai render manchete nas página e piada

It will make headlines in the pages and jokes

Gordin bololô fez o sequestro numa festa

Fat bololô kidnapped at a party

E levou todos os casado pra revoada

And took all the married ones to the flock


Fudeu, fudeu, fudeu, fudeu

Screwed, screwed, screwed, screwed

Eu fui dar perdido com os casado

I went missing with the married ones

Hah, as cunhada apareceu

Ha, the sisters-in-law showed up

Fudeu, fudeu, fudeu, fudeu

Screwed, screwed, screwed, screwed

Fui dar perdido com os quebrada

I went missing with the crew

Hah, e as cunhada apareceu

Ha, and the sisters-in-law showed up


Eu acho que moiô pro Tubarão (eu só acho)

I think it's over for Tubarão (I just think)

Added by Maria Costa
Luanda, Angola December 1, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment