Casamento Lyrics Translation in English
MC Ryan SPPortuguese Lyrics
English Translation
(Perera e o Veiga, ah, ah)
(Perera e o Veiga, ah, ah)
Oh, ninguém mandou me chamar
Oh, nobody told me to come
Eu, pelos bololô, sigo com coração partido
I, through the bololô, proceed with a broken heart
Pelas revoada, no embalo da solidão
Through the flock, in the sway of loneliness
Já me envolvi com alguém que brincou comigo
I've been involved with someone who played with me
Por isso eu tenho medo dessa tal de relação
That's why I'm afraid of this thing called relationship
Hoje recebi até um convite do Perera
Today I even received an invitation from Perera
Que era pra encostar, mas é pra ir na disciplina
It was to hang out, but it's for discipline
Lá só tem casado, é casamento de um amigo
There's only married people there, it's a friend's wedding
É sem revoada e sem essa de festa e mina
It's without a flock and without this business of party and girls
E eu boto o Pop Smoke e Balmain só pra me enjoar
And I put on Pop Smoke and Balmain just to get bored
Vou com o terno mais caro, que o Kevin vai casar
I'm wearing the most expensive suit, Kevin is getting married
Sou o único solteiro que chegou pra apadrinhar
I'm the only single one who came to be the godfather
E o único solteiro que vai fazer a despedida
And the only single one who will do the farewell
Tem que ter cuidado com a mulher do Davi
You have to be careful with Davi's woman
Que anda com a quadrada e tá sempre engatilhada
Who walks with the square and is always cocked
O foda é que as cunhada já não gosta de mim
The problem is that the sisters-in-law don't like me anymore
Que sabe que eu arrasto os casado pra revoada
Because they know I drag the married ones to the flock
E, se o plano der certo, é o plano da história
And, if the plan works, it's the plan of history
Vai render manchete nas página e piada
It will make headlines in the pages and jokes
Gordin bololô fez o sequestro numa festa
Fat bololô kidnapped at a party
E levou todos os casado pra revoada
And took all the married ones to the flock
Fudeu, fudeu, fudeu, fudeu
Screwed, screwed, screwed, screwed
Eu fui dar perdido com os casado
I went missing with the married ones
Hah, as cunhada apareceu
Ha, the sisters-in-law showed up
Fudeu, fudeu, fudeu, fudeu
Screwed, screwed, screwed, screwed
Fui dar perdido com os quebrada
I went missing with the crew
Hah, e as cunhada apareceu
Ha, and the sisters-in-law showed up
Eu acho que moiô pro Tubarão (eu só acho)
I think it's over for Tubarão (I just think)
Eu, pelos bololô, sigo com coração partido
I, through the bololô, proceed with a broken heart
Pelas revoada, no embalo da solidão
Through the flock, in the sway of loneliness
Já me envolvi com alguém que brincou comigo
I've been involved with someone who played with me
Por isso eu tenho medo dessa tal de relação
That's why I'm afraid of this thing called relationship
Hoje recebi até um convite do Perera
Today I even received an invitation from Perera
Que era pra encostar, mas é pra ir na disciplina
It was to hang out, but it's for discipline
Lá só tem casado, é casamento de um amigo
There's only married people there, it's a friend's wedding
É sem revoada e sem essa de festa e mina
It's without a flock and without this business of party and girls
E eu boto o Pop Smoke e Balmain só pra me enjoar
And I put on Pop Smoke and Balmain just to get bored
Vou com o terno mais caro, que o Kevin vai casar
I'm wearing the most expensive suit, Kevin is getting married
Sou o único solteiro que chegou pra apadrinhar
I'm the only single one who came to be the godfather
E o único solteiro que vai fazer a despedida
And the only single one who will do the farewell
Tem que ter cuidado com a mulher do Davi
You have to be careful with Davi's woman
Que anda com a quadrada e tá sempre engatilhada
Who walks with the square and is always cocked
O foda é que as cunhada já não gosta de mim
The problem is that the sisters-in-law don't like me anymore
Que sabe que eu arrasto os casado pra revoada
Because they know I drag the married ones to the flock
E, se o plano der certo, é o plano da história
And, if the plan works, it's the plan of history
Vai render manchete nas página e piada
It will make headlines in the pages and jokes
Gordin bololô fez o sequestro numa festa
Fat bololô kidnapped at a party
E levou todos os casado pra revoada
And took all the married ones to the flock
Fudeu, fudeu, fudeu, fudeu
Screwed, screwed, screwed, screwed
Eu fui dar perdido com os casado
I went missing with the married ones
Hah, as cunhada apareceu
Ha, the sisters-in-law showed up
Fudeu, fudeu, fudeu, fudeu
Screwed, screwed, screwed, screwed
Fui dar perdido com os quebrada
I went missing with the crew
Hah, e as cunhada apareceu
Ha, and the sisters-in-law showed up
Eu acho que moiô pro Tubarão (eu só acho)
I think it's over for Tubarão (I just think)