Dia Nublado Lyrics Translation in English
MC SidPortuguese Lyrics
English Translation
Já tô há um tempo na merda
I've been in shit for a while
Será que um dia isso passa?
Will this ever pass?
Meu amor pede trégua
My love asks for a truce
Já a minha raiva enche a taça
While my anger fills the glass
Mais uma vez eu perdi meu sono
Once again, I lost my sleep
Achei inspiração no sereno
I found inspiration in the dew
Eu vendi meu coração com desconto
I sold my heart at a discount
Só não te falei que vinha com veneno
Just didn't tell you it came with poison
Vai vendo, a tortura da mente é pior que a tortura da carne
See, the torture of the mind is worse than the torture of the flesh
Pra quem tem mente fraca, qualquer mentirinha barata tem charme
For those with weak minds, any cheap little lie has charm
As sirenes da rua me mostram que já deu a hora do alarme
The street sirens show me it's time for the alarm
E que é melhor eu voltar pra minha casa
And it's better for me to go back home
De cabeça baixa, antes que seja tarde
With my head down, before it's too late
A ganância segue, o dinheiro cala
Greed continues, money silences
Um vira vendido ou sem grana pra nada
Either become a sellout or broke for nothing
Ou jogue esse jogo sujo ou lava as mãos e volta pra casa
Play this dirty game or wash your hands and go back home
Eu perdi amigo pro crime
I lost friends to crime
Eu perdi o controle do ego
I lost control of my ego
Não tem por quê terminar esse filme
There's no reason to finish this movie
Acho que eu volto da festa mais cedo
I think I'll leave the party early
Eu conheço o final dessa história
I know the end of this story
Todo mundo aqui me apontando o dedo
Everyone here pointing fingers at me
E quando eu quebrar a mão de algum desses filha da puta
And when I break the hand of one of these sons of bitches
Vão dizer que eu perdi minha razão e tô azedo, porra
They'll say I lost my reason and I'm bitter, damn it
Vai dizer que pode pá
They'll say, "It's all good"
Que o dia é bom, que a vida é ótima
That the day is good, life is great
E que eu exagerei, deixei a raiva tomar
And that I exaggerated, let anger take over
Vai tomar no cu pra lá, bando de hipócrita
Go fuck yourselves, you hypocrites
Hoje o dia nasceu nublado
Today the day dawned cloudy
Dia de decepção
Day of disappointment
Talvez eu até estivesse errado
Maybe I was wrong
Mas nunca estive com tanta razão
But I've never been so right
Hoje o dia nasceu nublado
Today the day dawned cloudy
Dia de decepção
Day of disappointment
Talvez eu até estivesse errado
Maybe I was wrong
Mas nunca estive com tanta razão
But I've never been so right
Dá pra ver o fato de que eu tô fadado
You can see that I'm destined
A viver sempre fugindo
To always live on the run
Mesmo eu tendo fundido a raiva e o amor
Even though I've fused anger and love
Dá pra ver que é tudo forjado
You can see it's all forged
Cansei de ser fingido e que fique falado
Tired of being fake, let it be known
Nunca mais apanho calado
Never again will I take a beating quietly
Eu deixei prometido pra quem tá do meu lado
I promised to those on my side
Que nós nunca mais vamo ser fudido
That we'll never be screwed again
Então vai, bota a cara e trampa
So go ahead, face it and work
Sai da lama e canta
Get out of the mud and sing
Espanta o mal com que cê ama
Chase away the evil with what you love
Bola o plano e sobe sem medo da morte
Plan it and rise without fear of death
Só devolve o dobro pra quem te fode
Just give back double to those who screw you
Eu sou fruto da heresia
I am the fruit of heresy
Eu sou marginal, bom de magia
I am a rebel, skilled in magic
Eu vim te contar o que cê não sabia
I came to tell you what you didn't know
Eu sou só um poeta sem o dom da poesia
I'm just a poet without the gift of poetry
Acho que eu voltei da terra do após
I think I came back from the afterlife
Isso aqui te toca porque somos nós
This touches you because it's us
Ouvir essa merda aqui também me dói
Hearing this crap hurts me too
Eu tenho o dom da tristeza pela voz
I have the gift of sadness in my voice
Eu herdei muitos erros dos meus avós
I inherited many mistakes from my grandparents
Nunca mais eu deixo isso pra depois
Never again will I leave this for later
O foda é que eu sempre fui o meu algoz
The fuck is that I've always been my own executioner
E agora eu sou o algoz de nós dois
And now I'm the executioner of both of us
Hoje o dia nasceu nublado
Today the day dawned cloudy
Dia de decepção
Day of disappointment
Talvez eu até estivesse errado
Maybe I was wrong
Mas nunca estive com tanta razão
But I've never been so right
Hoje o dia nasceu nublado
Today the day dawned cloudy
Dia de decepção
Day of disappointment
Talvez eu até estivesse errado
Maybe I was wrong
Mas nunca estive com tanta razão
But I've never been so right