Nordeste Urgente Lyrics Translation in English
Moacir Laurentino e Sebastião da silvaPortuguese Lyrics
English Translation
Quem conheceu o nordeste
Who knew the Northeast
Nos anos bons de fartura
In the good years of plenty
Vê agora com a seca
Now sees with the drought
Magoas dores desventura
Sorrows pains misfortune
O verão fazendo afronta
Summer making a challenge
E miséria tomando conta
And misery taking over
De milhões de criaturas.
Millions of creatures.
São terríveis amarguras
Are terrible sorrows
Da nossa gente sofrida
Of our suffering people
Rios e açudes secos
Rivers and dams dry
A plantação destruída
The plantation destroyed
O sol igual à fornalha
The sun like a furnace
E a fome como navalha
And hunger like a razor
Cortando os fios da vida.
Cutting the threads of life.
A vegetação despida
The vegetation stripped
E as casas abandonadas
And the houses abandoned
Famintos desenganados
Famished disheartened
De roupas esmolambadas
In tattered clothes
Em caminhadas cruéis
In cruel walks
Queimando a sola dos pés
Burning the soles of the feet
Na poeira das estradas.
In the dust of the roads.
Pobres mães desesperadas
Poor desperate mothers
Trabalham sem assistência
Work without assistance
Na pá e na picareta
With shovel and pickaxe
Por sua sobrevivência
For their survival
De pão só sabem do nome
They only know the name of bread
Dando vertigem de fome
Causing hunger dizziness
Nas frentes de emergência.
In emergency fronts.
Nos anos ruins de carência
In the bad years of need
Miséria e desnutrição
Misery and malnutrition
Milagre do céu não vem
Miracle from heaven doesn't come
Nem ninguém estende a mão
Nor does anyone lend a hand
Na há soluções diretas
There are no direct solutions
E nem medidas concretas
And no concrete measures
Que salve ao nosso sertão.
To save our hinterland.
Se vê na televisão
You see on television
Campanha nordeste urgente
Campaign northeast urgent
O nordestino agradece
The Northeasterner thanks
Sua esmola ou presente
Your charity or gift
Muitas porem foram poucas
Many, however, were few
Para encher tantas bocas
To fill so many mouths
E alimentar tanta gente.
And feed so many people.
Agradece a nossa gente
Our people thank
Qualquer contribuição
Any contribution
Mas uma esmola envergonha
But charity embarrasses
A quem anda ver e é são,
Those who walk and are sane
Por que pra nós nada muda
Because for us nothing changes
E ao níveis de uma ajuda
And at the level of help
Nos serve de humilhação.
It serves as humiliation.
Ao invés de roupa e pão
Instead of clothes and bread
Deveriam nos mandar
They should send us
Semente, irrigação, maquina
Seeds, irrigation, machinery
E dar terra pra trabalhar
And give land to work
Saúde, casa e escola
Health, home, and school
Para não pedir esmola
So as not to beg for alms
Quem tanto teve pra dar
Who had so much to give
Nós queremos trabalhar
We want to work
Plantar, limpar e colher
Plant, clean, and harvest
Ver nossa terra irrigada
See our land irrigated
No ano que não chover
In a year that doesn't rain
O justo sistema agrário
The just agrarian system
Para não ser necessário
So it is not necessary
Ninguém pedir pra comer
For anyone to ask for food
Como é triste se ver
How sad it is to see
Saques por feira e mercado
Raiding fairs and markets
O honesto pai de família
The honest family man
Tornar-se ladrão forçado
Become a forced thief
Depois que ver do alheio
After seeing others
O filho de bucho cheio
The child with a full belly
Vai chorar envergonhado.
Will cry ashamed.
O nordestino coitado
The poor Northeasterner
A muito sofrendo vem
For a long time suffering comes
Exige todo o direito
Demands every right
Que as regiões ricas têm
That the rich regions have
Pra que descriminação?
Why discrimination?
Nesse pedaço de chão
In this piece of land
Tem filhos de Deus também
There are children of God too