Lenda do Pégaso Lyrics Translation in English
Moraes MoreiraPortuguese Lyrics
English Translation
Era uma vez, vejam vocês, um passarinho feio
Once upon a time, imagine this, an ugly little bird
Que não sabia o que era, nem de onde veio
That didn't know what it was or where it came from
Então vivia, vivia a sonhar em ser o que não era
So it lived, lived dreaming of being what it was not
Voando, voando com as asas, asas da quimera
Flying, flying with the wings, the wings of the chimera
Sonhava ser uma gaivota porque ela é linda e todo mundo nota
It dreamed of being a seagull because it is beautiful, and everyone notices
E naquela de pretensão queria ser um gavião
And in that pretense, it wanted to be a hawk
E quando estava feliz, feliz, ser a misteriosa perdiz
And when it was happy, happy, to be the mysterious partridge
E vejam, então, que vergonha quando quis ser a sagrada cegonha
And see, then, what a shame when it wanted to be the sacred stork
E com a vontade esparsa sonhava ser uma linda garça
And with scattered will, it dreamed of being a beautiful heron
E num instante de desengano queria apenas ser um tucano
And in a moment of disillusionment, it just wanted to be a toucan
E foi aquele, aquele ti-ti-ti quando quis ser um colibri
And it was that, that ti-ti-ti when it wanted to be a hummingbird
Por isso lhe pisaram o calo e aí então cantou de galo
That's why they stepped on its toes, and then it crowed like a rooster
Sonhava com a casa de barro, a do João-de-barro, e ficavatriste
It dreamed of the mud house, the one of the John-of-clay, and became sad
Tão triste assim como tu, querendo ser o sinistro urubu
As sad as you are, wanting to be the ominous vulture
E quando queria causar estorvo então imitava o sombrio corvo
And when it wanted to cause trouble, it imitated the somber crow
E até hoje ainda se discute se é mesmo verdade que virou abutre
And even today, it's still debated if it's really true that it turned into a vulture
E quando já estava querendo aquela paz dos sabiás
And when it was already wanting that peace of the sabiás
Cansado de viver na sombra, voar, revoar feito a linda pomba
Tired of living in the shadows, flying, soaring like the beautiful dove
E ao sentir a falta de um grande carinho
And feeling the lack of great affection
Então cantava feito umcanarinho
Then it sang like a little canary
E assim o passarinho feio quis ser até pombo-correio
And so the ugly little bird wanted to be even a carrier pigeon
Aí então Deus chegou e disse: Pegue as mágoas
Then God came and said: Take the sorrows
Pegue as mágoas e apague-as, tenha o orgulho das águias
Take the sorrows and erase them, have the pride of eagles
Deus disse ainda: É tudo azul, e o passarinho feio
God said again: It's all blue, and the ugly little bird
Virou o cavalo voador, esse tal de Pégaso
Turned into the flying horse, this thing called Pegasus
Pégaso
Pegasus
Pega o Azul
Grab the Blue