Pout Pourri Frevos de Bloco Lyrics Translation in English
Nena QueirogaPortuguese Lyrics
English Translation
Madeira do rosarinho
Wood from the rosarinho
Vem à cidade sua fama mostrar
Comes to the city to show its fame
E traz com seu pessoal
And brings with its people
Seu estandarte tão original
Its very original banner
Não vem pra fazer barulho
Doesn't come to make noise
Vem só dizer e com satisfação
Just comes to say with satisfaction
Queiram ou não queiram os juízes
Whether judges like it or not
O nosso bloco é de fato campeão
Our block is indeed the champion
E se aqui estamos cantando esta canção
And if here we are singing this song
Viemos defender a nossa tradição
We came to defend our tradition
E dizer bem alto que a injustiça dói
And loudly say that injustice hurts
Nós somos madeira de lei que cupim não rói
We are wood of a law that termites don't gnaw
Falam tanto que meu bloco está
They talk so much that my block is
Dando adeus pra nunca mais sair
Saying goodbye to never leave again
E depois que ele desfilar
And after it parades
Do seu povo vai se despedir
It will bid farewell to its people
Num regresso de não mais voltar
In a return of no more coming back
Suas pastoras vão pedir
Its shepherds will ask
Não deixem não que um bloco campeão
Don't let a champion block
Guarde no peito a dor de não cantar.
Keep in the chest the pain of not singing
Um bloco a mais é um sonho que se faz
One more block is a dream that is made
Nos pastoril da vida singular
In the pastoral of a singular life
É lindo ver o dia amanhecer
It's beautiful to see the day dawn
Com violões e pastorinhas mil
With guitars and a thousand shepherdesses
Dizendo bem, que o recife tem
Saying clearly, that Recife has
O carnaval melhor do meu brasil
The best carnival in my Brazil
Felinto, pedro salgado, guilherme, fenelon cade seus blocos famosos
Felinto, Pedro Salgado, Guilherme, Fenelon, where are your famous blocks
Bloco das flores, andaluzas, pirilampos, apois fum
Bloco das Flores, Andaluzas, Pirilampos, after smoking
Dos carnavais saudosos
Of the nostalgic carnivals
Na alta madrugada o coro entoava
In the late dawn, the choir sang
Do bloco a marcha regresso
From the block, the march regresses
Que era um sucesso dos tempos ideais
Which was a success from ideal times
Do velho raul moraes
Of the old Raul Moraes
Adeus, adeus minha gente
Goodbye, goodbye, my people
Que já cantamos bastante
That we've sung enough
E recife adormecia, ficava a sonhar
And Recife was falling asleep, dreaming
Ao som da triste melodia
To the sound of the sad melody
Bloco das flores, andaluzas, cartomantes, camponeses, apôis fum e o bloco um dia só
Bloco das Flores, Andaluzas, fortune tellers, peasants, after smoking, and the block that lasts only one day
Os corações futuristas, bobos em folia, pirilampos de tejipió
The futuristic hearts, fools in revelry, fireflies from Tejipió
A flor da magnólia, lira do charmion, sem rival
The magnolia flower, the lyre of Charmion, unrivaled
Jacarandá, a madeira da fé
Jacaranda, the wood of faith
Crisantemos se tem bote e um dia de carnaval
Chrysanthemums if there's a boat and a carnival day
Pavão dourado, camelo de ouro e bebé
Golden peacock, golden camel, and baby
Os queridos batutas da boa vista e os turunas de são josé
The beloved batons of Boa Vista and the Turunas of São José
Príncipe dos príncipes brilhou, lira da noite também vibrou
Prince of princes shone, the lyre of the night also vibrated
E o bloco da saudade, assim recorda tudo que passou.
And the block of nostalgia, thus remembers all that passed
Sou do recife com orgulho e com saudade
I'm from Recife with pride and with longing
Sou do recife com vontade de chorar
I'm from Recife with a desire to cry
E o rio passa levando barcaça pro alto do mar
And the river passes taking a barge to the high sea
E em mim não passa essa vontade de voltar
And in me, this desire to return doesn't pass
Recife mandou me chamar
Recife sent for me
Capiba e zumba a esta hora onde é que estão?
Capiba and Zumba, where are they now?
Inês e rosa em que reinado reinarão?
Inês and Rosa, in which reign will they reign?
Ascenço me manda um cartão
Ascenço, send me a postcard
Rua antiga, da harmonia
Old street, of harmony
Da amizade, da saudade e da união
Of friendship, of longing, and of unity
São lembranças noite e dia
Memories night and day
Nelson ferreira toque aquela introdução
Nelson Ferreira play that introduction