Pout Pourri Frevos de Bloco Lyrics Translation in English

Nena Queiroga
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Madeira do rosarinho

Wood from the rosarinho

Vem à cidade sua fama mostrar

Comes to the city to show its fame

E traz com seu pessoal

And brings with its people

Seu estandarte tão original

Its very original banner

Não vem pra fazer barulho

Doesn't come to make noise

Vem só dizer e com satisfação

Just comes to say with satisfaction

Queiram ou não queiram os juízes

Whether judges like it or not

O nosso bloco é de fato campeão

Our block is indeed the champion

E se aqui estamos cantando esta canção

And if here we are singing this song

Viemos defender a nossa tradição

We came to defend our tradition

E dizer bem alto que a injustiça dói

And loudly say that injustice hurts

Nós somos madeira de lei que cupim não rói

We are wood of a law that termites don't gnaw


Falam tanto que meu bloco está

They talk so much that my block is

Dando adeus pra nunca mais sair

Saying goodbye to never leave again

E depois que ele desfilar

And after it parades

Do seu povo vai se despedir

It will bid farewell to its people

Num regresso de não mais voltar

In a return of no more coming back

Suas pastoras vão pedir

Its shepherds will ask

Não deixem não que um bloco campeão

Don't let a champion block

Guarde no peito a dor de não cantar.

Keep in the chest the pain of not singing

Um bloco a mais é um sonho que se faz

One more block is a dream that is made

Nos pastoril da vida singular

In the pastoral of a singular life

É lindo ver o dia amanhecer

It's beautiful to see the day dawn

Com violões e pastorinhas mil

With guitars and a thousand shepherdesses

Dizendo bem, que o recife tem

Saying clearly, that Recife has

O carnaval melhor do meu brasil

The best carnival in my Brazil


Felinto, pedro salgado, guilherme, fenelon cade seus blocos famosos

Felinto, Pedro Salgado, Guilherme, Fenelon, where are your famous blocks

Bloco das flores, andaluzas, pirilampos, apois fum

Bloco das Flores, Andaluzas, Pirilampos, after smoking

Dos carnavais saudosos

Of the nostalgic carnivals

Na alta madrugada o coro entoava

In the late dawn, the choir sang

Do bloco a marcha regresso

From the block, the march regresses

Que era um sucesso dos tempos ideais

Which was a success from ideal times

Do velho raul moraes

Of the old Raul Moraes

Adeus, adeus minha gente

Goodbye, goodbye, my people

Que já cantamos bastante

That we've sung enough

E recife adormecia, ficava a sonhar

And Recife was falling asleep, dreaming

Ao som da triste melodia

To the sound of the sad melody


Bloco das flores, andaluzas, cartomantes, camponeses, apôis fum e o bloco um dia só

Bloco das Flores, Andaluzas, fortune tellers, peasants, after smoking, and the block that lasts only one day

Os corações futuristas, bobos em folia, pirilampos de tejipió

The futuristic hearts, fools in revelry, fireflies from Tejipió

A flor da magnólia, lira do charmion, sem rival

The magnolia flower, the lyre of Charmion, unrivaled

Jacarandá, a madeira da fé

Jacaranda, the wood of faith

Crisantemos se tem bote e um dia de carnaval

Chrysanthemums if there's a boat and a carnival day

Pavão dourado, camelo de ouro e bebé

Golden peacock, golden camel, and baby

Os queridos batutas da boa vista e os turunas de são josé

The beloved batons of Boa Vista and the Turunas of São José

Príncipe dos príncipes brilhou, lira da noite também vibrou

Prince of princes shone, the lyre of the night also vibrated

E o bloco da saudade, assim recorda tudo que passou.

And the block of nostalgia, thus remembers all that passed


Sou do recife com orgulho e com saudade

I'm from Recife with pride and with longing

Sou do recife com vontade de chorar

I'm from Recife with a desire to cry

E o rio passa levando barcaça pro alto do mar

And the river passes taking a barge to the high sea

E em mim não passa essa vontade de voltar

And in me, this desire to return doesn't pass

Recife mandou me chamar

Recife sent for me

Capiba e zumba a esta hora onde é que estão?

Capiba and Zumba, where are they now?

Inês e rosa em que reinado reinarão?

Inês and Rosa, in which reign will they reign?

Ascenço me manda um cartão

Ascenço, send me a postcard

Rua antiga, da harmonia

Old street, of harmony

Da amizade, da saudade e da união

Of friendship, of longing, and of unity

São lembranças noite e dia

Memories night and day

Nelson ferreira toque aquela introdução

Nelson Ferreira play that introduction

Added by Diogo Sousa
Bissau, Guinea-Bissau August 18, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment