R.U.A 5 (Armados Com Microfone) Lyrics Translation in English
Nocivo ShomonPortuguese Lyrics
English Translation
Nocivo Shomon e Tio Bill
Nocivo Shomon and Tio Bill
Peso na levada Chernobyl
Weight in the Chernobyl groove
Delatando a guerra civil
Revealing the civil war
Armados com o microfone, flow rajada de fuzil
Armed with the microphone, flow like a machine gun
Nocivo Shomon e Tio Bill
Nocivo Shomon and Tio Bill
Peso na levada Chernobyl
Weight in the Chernobyl groove
Relatando a guerra civil
Reporting the civil war
Armados com o microfone, flow rajada de fuzil
Armed with the microphone, flow like a machine gun
Nocivo Shomon e Tio Bill
Nocivo Shomon and Tio Bill
Os mais odiados do Brasil
The most hated in Brazil
Sistema chora, a rua invadiu
The system cries, the street invaded
Diretamente da Caixa (até as favelas do Rio!)
Straight from the "Caixa" (to the favelas of Rio!)
Sem flores, sem Chernobyl, meu povo segue sangrando
No flowers, no Chernobyl, my people keep bleeding
Periferia perdendo, sofrendo, morrendo, rap se matando
Periphery losing, suffering, dying, rap killing itself
Pobre tá se atacando, se degladiando, o plano de quem coloniza
Poor attacking each other, fighting, the plan of those who colonize
Quer ser poeta pesado igual Tupac, então não se perde na brisa
Want to be a heavy poet like Tupac, so don't get lost in the breeze
Judas troca de camisa, tomba na baliza, demônio de jaco camurça
Judas changes shirts, falls in the goal, demon in suede jacket
Playboy brincando no playground, pobre no emprego de roleta russa
Playboy playing in the playground, poor in the Russian roulette job
Na pista tá de pistola, dentro do Corolla, maldade que nunca termina
On the track with a pistol, inside the Corolla, evil that never ends
Matando os preto' igual vírus ebola, racismo que só discrimina
Killing blacks like Ebola virus, racism that only discriminates
Julgado pela melanina (yo) No pião com a minha mina (wo)
Judged by melanin (yo) On the pawn with my girl (wo)
Vi malandrão demais, a paz, mas com pouca disciplina
Saw too much gangster, peace, but with little discipline
A morte espera na esquina, justiça divina revelando lobo
Death waits on the corner, divine justice revealing the wolf
Me mostra quem mente mais: Senado, igreja ou novela da Globo
Show me who lies more: Senate, church, or Globo soap opera
Povo tratado igual bobo, trabalhando sempre em dobro
People treated like fools, always working double
Antes a terra do samba, hoje a terra do roubo
Once the land of samba, now the land of theft
Olha, a rima do Nocivo é rara, no flow obra prima filho de Dandara
Look, Nocivo's rhyme is rare, a masterpiece flow, son of Dandara
Escrevendo rajada a Bic dispara, quer brincar com o pai lóki então se prepara
Writing machine gun with Bic, want to play with the crazy dad then get ready
(Para!) Nossa ferida não sara, na igreja não vejo a cura
(Stop!) Our wound doesn't heal, in the church I don't see the cure
De olho no corpo violão de Sara, o falso profeta perdendo a postura
Eye on Sara's guitar body, the false prophet losing posture
Julga aquele que vive de fora, menor bolado na laje tá de fura
Judging those who live outside, the smaller one mad on the slab is drilling
Comemora a ditadura, faltando escola sobra viatura
Celebrate the dictatorship, lacking schools, excess police cars
Minha condição é sinistra
My condition is sinister
(Deus me proteja do governo racista!)
(God protect me from the racist government!)
Zóio de lula só vive falando, mas habilidade rimando demonstro
Lula's eye keeps talking, but skillfully rhyming, I demonstrate
Enquanto recalque tá criticando, eu sigo sagaz só gravando com monstro
While envy is criticizing, I continue cleverly recording with the monster
Nocivo Shomon e Tio Bill
Nocivo Shomon and Tio Bill
Peso na levada Chernobyl
Weight in the Chernobyl groove
Relatando a guerra civil
Reporting the civil war
Armados com microfone, flow rajada de fuzil!
Armed with microphones, flow like a machine gun!
Nocivo Shomon e Tio Bill
Nocivo Shomon and Tio Bill
Os mais odiados do Brasil
The most hated in Brazil
Sistema chora, a rua invadiu
The system cries, the street invaded
Diretamente da Caixa (até as favelas do Rio)
Straight from the "Caixa" (to the favelas of Rio)
Shomon chamô, foi como uma convocação
Shomon called, it was like a summons
Que devolve e envolve orgulho de ser da favela
That gives back and involves pride in being from the favela
Guerreiro de fé tá de pé, e já é
Faith warrior is standing, and it already is
Shomon chamô, a rua sempre fala, os cana mete bala
Shomon called, the street always speaks, the cops shoot
A voz que não se cala, vive
The voice that doesn't shut up, lives
Eles não sabem de nada, mas querem controle de tudo
They don't know anything, but they want control of everything
Liderança descontrolada, é poeta quando fica mudo
Uncontrolled leadership, is a poet when silent
São todos da mesma linha, espalhados como erva daninha
They're all of the same line, spread like weeds
Estragando a plantação, pela saco querendo atenção
Destroying the plantation, annoying, wanting attention
Falam em nome de Deus, matam em nome de Deus
Talking in the name of God, killing in the name of God
Quando eles falam de gente de bem, não falam de nóis, falam dos seus
When they talk about good people, they don't talk about us, they talk about yours
Bota a cara seu verme, mostra bem quem tu és
Put your face, you worm, show well who you are
No Enem que vem da rua, tu não vai tirar dez
In the Enem that comes from the street, you won't get a ten
Tem muita gente cega querendo passar a visão
Many blind people wanting to pass on the vision
Fritação de cérebro pique doutrinação
Brain frying like indoctrination
Sem opinião, caminhando igual boneco
No opinion, walking like a puppet
Vai babando o ovo e depois toma no caneco
Drooling and then taking it in the can
Pera aí, vai com calma, então analise os fatos
Hold on, go easy, then analyze the facts
Chumbinho na comida certa elimina os ratos
Rat poison in the right food eliminates the rats
Aprendi pelas ruas de Sampa, rap é compromisso e não é viagem
I learned from the streets of Sampa, rap is commitment and not a trip
Aprendi pelas ruas de Sampa, conversa fiada é zé povinhagem
I learned from the streets of Sampa, idle talk is for the common people
Espírito sem luz, tá vagando mas tá morto
Spirit without light, wandering but dead
Falando mal dos outros, propagando o papo torto
Talking badly about others, spreading crooked talk
Inimigos declarados não sabem mas me inspiram
Declared enemies don't know but inspire me
Mudança de flow com PunchLine, sei que eles piram
Change of flow with PunchLine, I know they freak out
É nessa levada que eu levo, andando fechado há trinta anos
It's in this groove that I carry, walking closed for thirty years
O tempo não para, ficaram pra trás, percebem de longe o quanto mudamos
Time doesn't stop, they stayed behind, notice from afar how much we've changed
Não olhe pra trás no mei' da corrida senão tropeça, a gente tem pressa
Don't look back in the middle of the race, or you'll stumble, we're in a hurry
Só fica de convesa, enquanto a gente versa
Just chatting, while we verse
Vai malandro (vai, vai, vai) pique bandolero
Go scoundrel (go, go, go) like a bandit
Sudeste forte, São Paulo, (Rio de Janeiro!)
Strong southeast, São Paulo, (Rio de Janeiro!)
Sem perder a compostura pra poder ganhar mais views
Without losing composure to gain more views
Nossa base de sustentação nunca foi fake news
Our support base has never been fake news
(Não! Não! Não!)
(No! No! No!)
São falsos profetas, sem ingresso, sem show, pouca ideia, insucesso
They are false prophets, no tickets, no show, little idea, failure
Iscariotes no pinote, sai da morte, leva bote, tem regresso
Iscariots on the run, escape death, take a hit, there's a comeback
Ser sagaz da paz não é sinônimo de medo
Being clever about peace is not synonymous with fear
Quem tem pavio curto, às vezes apaga mais cedo
Those with a short fuse sometimes burn out earlier
Fé mantém a cabeça em pé
Faith keeps the head up
Seja o que Deus quiser
Whatever God wants
Mandado volta de ré
Ordered to reverse
Rap: A voz da ralé!
Rap: The voice of the underclass!
Mantém a cabeça em pé
Keep your head up
Seja o que Deus quiser
Whatever God wants
(Pode vim que já é!)
(Come on, it's already here!)