Aconchego Lyrics Translation in English
Padre ZezinhoPortuguese Lyrics
English Translation
Minha casa é uma casa pequenina
My house is a tiny house
Cabem cinco mas abriga muito mais
It fits five but shelters many more
Nas janelas tem um jogo de cortinas
On the windows, there's a set of curtains
Que tremulam qual bandeira pela paz
That flutter like a flag for peace
Duas mesas um sofá quatro cadeiras
Two tables, a sofa, four chairs
Quase tudo a gente tem que repartir
Almost everything, we have to share
As cadeiras o sofá o pão e o vinho
The chairs, the sofa, the bread, and the wine
As lembranças as tristezas e o sorrir
The memories, the sorrows, and the smiles
Minha casa tem calor, tem harmonia
My house has warmth, has harmony
Cabem cinco mas abriga muito mais
It fits five but shelters many more
Nas paredes tem Jesus e tem Maria
On the walls, there's Jesus and there's Mary
Que nos lembram que é melhor viver em paz
Reminding us it's better to live in peace
Quando, às vezes, vai nascendo uma barreira
When, sometimes, a barrier arises
E um de nós esquece a hora do perdão
And one of us forgets the time for forgiveness
Um sorriso e uma inocente brincadeira
A smile and an innocent play
Faz a gente remoçar o coração
Makes our hearts rejuvenate
Minha casa fica perto de outras casas
My house is close to other houses
E na rua brincam trinta ou cem crianças
And in the street, thirty or a hundred children play
Na varanda, meus compadres e comadres
On the porch, my godparents and godmothers
Tiram prosa repartindo as esperanças
Share stories, sharing hopes
Duas mesas um sofá quatro cadeiras
Two tables, a sofa, four chairs
Quem tem tanto, quase sempre tem demais
Who has much, almost always has too much
Um empresta, o outro aluga a vida inteira
One lends, the other rents for a lifetime
E assim a gente vai vivendo em paz
And so we live in peace
Meu Senhor do céu
My Lord in heaven
Que às aves deste um ninho
Who gives nests to the birds
Onde sempre elas abrigam seis ou mais
Where they always shelter six or more
Eu sou pobre, mas sou como os passarinhos
I am poor, but I am like the birds
Tenho casa onde a gente vive em paz
I have a house where we live in peace
Mas conheço quem também não tendo nada
But I know those who, even having nothing
Não consegue já não sabe mais lutar
Can't fight anymore, don't know how
Passa a vida sob as pontes e calçadas
Spends life under bridges and sidewalks
Ou nem come só pra ter onde morar
Or doesn't eat just to have somewhere to live